ಠ_ಠ
@anonymous
Wed, Nov 30, 2022 6:02 AM
10
萬事問噗浪
英文
請問加購價的英文該怎麼說比較正確?
就是例如:消費滿500,可以用50元的加購價購買一個筆記本。這樣的
在想是否為additional purchase price,但用這一串去google好像都出現法律相關的網頁,難道他是另外的專有名詞嗎?
ಠ_ಠ
Wed, Nov 30, 2022 6:04 AM
或是我寫
It costs 50 dallors when purchased over 500 dallors.
這樣可以嗎??
ಠ_ಠ
Wed, Nov 30, 2022 6:08 AM
別人寫
Spend over 500 dallors and add another 50 dallors.
還是說這個意思比較正確
nori9478
Wed, Nov 30, 2022 6:11 AM
Get one more with $50 when you spend over $500
ಠ_ಠ
Wed, Nov 30, 2022 6:24 AM
nori9478: 謝謝
想請問get one more 會不會看起來有「再給你一個你已經購買了的東西」的感覺呢?
因為是要說明加購完全不同的東西,想說是否需要寫的更清楚?
ಠ_ಠ
Wed, Nov 30, 2022 6:25 AM
哎為什麼這麼多人按喜歡
大家是好心想晚點有空幫我解答還是只是想看答案
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:26 AM
add attachments 方向找找呢
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:28 AM
可惡好像不是
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:34 AM
這裡有沒有適合的用法(?
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:36 AM
Get a notebook with 25 TWD purchases
之類
ಠ_ಠ
Wed, Nov 30, 2022 6:38 AM
donkey4503: 哇謝謝你!
我沒想到可以從現有的購物網站尋求實際用法!
我來試試看!!
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:42 AM
不客氣XDDD
方便問噗主查這個是要用在哪呢(?)是只是要讓別人看懂,還是是要做成口號宣傳
ಠ_ಠ
Wed, Nov 30, 2022 6:47 AM
Wed, Nov 30, 2022 6:47 AM
donkey4503: 是會議提報要用的!所以是看得懂就可以
--不知道為什麼同事有種我的英文比較好的錯覺所以希望我幫忙修改,但其實我英文很不好,商用英文好難
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:57 AM
Spend 500NTD or more in one transaction and get a notebook with special offer 50TWD
donkey4503
Wed, Nov 30, 2022 6:57 AM
之類
不知道有沒有人能再調整
papaya8876
Wed, Nov 30, 2022 8:17 AM
按喜歡的浮上來發聲:想看答案
pamelo1153
Wed, Nov 30, 2022 8:41 AM
我也需要答案(餐飲業店員路過
載入新的回覆
請問加購價的英文該怎麼說比較正確?
就是例如:消費滿500,可以用50元的加購價購買一個筆記本。這樣的
在想是否為additional purchase price,但用這一串去google好像都出現法律相關的網頁,難道他是另外的專有名詞嗎?
It costs 50 dallors when purchased over 500 dallors.
這樣可以嗎??
Spend over 500 dallors and add another 50 dallors.
還是說這個意思比較正確
想請問get one more 會不會看起來有「再給你一個你已經購買了的東西」的感覺呢?
因為是要說明加購完全不同的東西,想說是否需要寫的更清楚?
大家是好心想晚點有空幫我解答還是只是想看答案之類
我沒想到可以從現有的購物網站尋求實際用法!
我來試試看!!
方便問噗主查這個是要用在哪呢(?)是只是要讓別人看懂,還是是要做成口號宣傳
--不知道為什麼同事有種我的英文比較好的錯覺所以希望我幫忙修改,但其實我英文很不好,商用英文好難
不知道有沒有人能再調整
按喜歡的浮上來發聲:想看答案