Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there may be in silence. As far as possible, without surrender, be on good terms with all persons. Speak your truth quietly and clearly; and listen to others, even to the dull and the ignorant; they too have their story.
Avoid loud and aggressive persons; they are vexatious to the spirit. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for always there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs, for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals, and everywhere life is full of heroism.
Be yourself. Especially do not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass.
Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with dark imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness. Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself.
You are a child of the universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should.
Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be. And whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life, keep peace in your soul. With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. Strive to be happy.
在我氣到想要直接寫一篇「如何有效的跟台灣人道歉.2022 日文ver.」時,外星人阿米突然非常難得的傳了一篇很恰到好處的優美文章給我。
可能這就是即使他的腦幾乎都飄在外太空,我還是持續保持聯絡的原因。
(下收)
Desiderata by Max Ehrmann, 1948
日語中的ミス語源來自英文的miss,是一時疏忽,日語在使用時有暗示我是無心的感覺,但在習慣英文語境的人感覺可不是如此。英文的錯誤等級:
(輕微)
miss 比mistake輕微的非正式用法
mistake 最常見,粗心、疏忽,或是認知、看法以及判斷造成的錯誤。
fault 表達人的過失、過錯。可以被寬容,但有責備當事人的意思。
error 違反某種標準犯的錯,包括道德上的錯誤。比mistake更強烈、更正式的用字。
blunde 上述當中程度最嚴重的大錯,指的是無知、行為判斷導致的後果。
crime 犯罪
(嚴重)
*另有一個詞彙是faux pas 是指社交場合的過失、失禮。
非正式致歉 (Non-apology apology)
這是純粹處於形式語句中的道歉,本身並不含有自責的含義。它沒有描述所作的言論有什麼不妥,可能暗示對方對某件事情過於敏感或自身因非理性的原因而犯錯。
*就是在說作者喔。
作者:miss
道歉失敗:faux pas
另外道歉失敗後給對方的觀感會逐漸往嚴重的方向移動,blunde再嚴重下去真的不得了。