藤真🍷
流麻溝十五號
關於那個時代的語言。
@hikarukaru - 「我企圖用很多生活的細節或世人的脆弱面,去抵抗英雄化這個標籤。如果只描述她榮...
看《流麻溝十五號》時應該很多人都會先留意到語言的事吧!在違章女生也有聊到語言的部分可以去聽!(當然也有聊到其他面向,自己是建議看過電影再去聽podcast~)
下收↓
藤真🍷
阿明 on Twitter
看完電影後倉本知明老師也在推特提到,當初在翻譯『台湾の少年』的時候,與被仔細處理的本省人不同,外省人的語言一律為標準話,所以很猶豫要怎麼辦。但因為覺得翻譯不該添加原作沒有的東西,所以最後並沒有對外省人的語言做調整。
而在電影《流麻溝十五號》裡呈現出來的外省人,沒有一個人是說著完美標準話的,應該更為貼近1950年代的現實狀況。
藤真🍷
栖来ひかり『時をかける台湾Y字路』『台日萬華鏡』 on Twitter
雖然不是針對語言的部分,但栖来さん的感想也很喜歡!
藤真🍷
Ep 70: 一定是我學歷不夠好,所以標題才會想不到│頂樓加蓋 Overbuild
無關電影但聯想到的事:台灣的多元是假的
希望有一天可以迎來真正的多元。
藤真🍷
‎在 Apple Podcasts 上的《寶島少年兄》:EP.388 B面 | 打狗祭來了!專訪 淺堤 ...
超喜歡淺堤他們上《寶島少年兄》的時候努力說台語的樣子。
藤真🍷

我父母都來自本省人家庭。祖父祖母那一代是受過日本教育的。因此我的親戚有不少是有著日文暱稱的,例如~ちゃん或者用日文的讀音叫名字。
我的父母小時候則經歷過在學校說台語的話會被掛狗牌的罰站的日子。(但還是會偷偷說)
載入新的回覆