安吉
[遊戲][無雷心得]
80 Days (環遊世界八十天)
80 Days on Steam
玩了四輪想暫時封印了XD失敗三次、成功一次
喜歡,推薦的唯一前提是願意玩英文遊戲。這個工作室的遊戲無論是現在還是未來應該都只有英文版 (痛苦)
安吉
超連結
安吉
安吉
2.參考連結

Steam商店頁面 ※有其他平台版本
推薦 網友心得1
簡中注意,網友心得2
原作wiki
簡中注意,某一篇章的民間翻譯

※Steam底下的評論也寫得很好,但有劇透疑慮我就不推薦了
安吉
個人心得
安吉
80 Days在玩什麼?

80 Days是一款改編自朱爾‧凡爾納的小說《環遊世界八十天》的文字互動兼輕度策略遊戲。原作的主角英國紳士Phileas Fogg與人下了賭注,他要證明自己能在80天內環繞地球一圈,否則將要付出兩萬英鎊作為失敗的代價。這次遊戲的主人公換人了,我們會扮演Phileas Fogg的僕人──Passepartout,來協助他的主人完成目標。
我們除了要幫Fogg規劃行程外還要掌控資金、管理行李,甚至是掌握主人的健康,一切都只為了能夠贏得賭注。
我認為這個遊戲對原作做了相當多的改編,首先是加入了大量的蒸汽龐克要素在世界觀內,其次旅途可以行經的地區多達了近200個,比原作多了好幾倍,我們每一次的旅行都可以安排不同的路線,代表每一次的旅行都像是第一次重新開始。
安吉
我推薦給什麼樣的玩家?
安吉
1.願意玩英文遊戲

首先是語言問題,工作室有表示過這個遊戲因為種種因素製作成多國語言版本會有困難,所以我想是不用期待會有官方中文版了,而且他們旗下的其他遊戲也全都只有英文一種語言。
那麼我們可以期待民間翻譯嗎?就像奇妙人生那樣。
我覺得不太可能會有。因為遊戲總文本量約75萬字,而且有不少是少見詞彙、專有名詞和俗諺,甚至還有其他歐系語言參雜(例如主角Passepartout是個法國人,他有時候會說幾句法語),翻譯起來很有難度而且辛苦。
安吉
2.不排斥文字冒險+輕度策略類型的遊戲

80 Days本質上還是很像一本原文小說,只是你可以自己選擇劇情,我們在遊戲中大部分的時候都在做選擇以及閱讀劇情。

3.不排斥查資料(或者不鑽牛角尖)

遊戲總共有近200個可以停留的地區,幾乎都有寫一段劇情,也許是當地的民族習俗或政治局勢,甚至還會出現你不熟悉的史實人物。
加上蒸汽龐克的背景設定,難免需要Google一下不了解的東西。尋找路線時也會需要了解地理知識。
安吉
遊戲的魅力所在

我喜歡的原因:冒險感十足。每一次旅行都是一樣的開始,不一樣的體驗。
安吉
遊戲裡安排大量的選項、劇情和一些隨機性,以及近200個可以探索的地區,讓我們一次又一次的旅行都能保有新鮮感和未知感,你永遠不知道這一趟會讓你遇到什麼樣的人事物。
這個遊戲作為文字冒險類有一點非常好,那就是「沒有選項是死棋」。
幾乎不存在所謂「不能去」的地方。原本我以為去了會被關的地方,如果在去之前先見了某人就不會被關押;原本我以為去了會生病的地方,原來是有方法可以不生病的;原本我以為破不了的懸案大概此生無解,原來是有方法可以破案的!
所有的你以為不行其實在某個平行世界裡(某一輪遊戲的你)都存在著可以過關的解,但就像蝴蝶效應一樣,一切都和你之前的某個選擇息息相關,而錯過了就是錯過了。
安吉
編劇在某幾條路線上對人物的塑造也非常的細膩,就算我用翻譯機玩也能感受到其中的感動以及優美(說優美真是有夠沒說服力)
編劇真的非常厲害,要能寫這樣的劇本需要很多廣泛的知識,不是用心做了功課就是本身閱歷充足,我感到由衷佩服!
安吉
其實80 Days是個誤導

引用自 低多邊形厭氧菌的文章
《80 days》的編劇Meg Jayanth在GDC15的一個報告上曾說過:
「作為一名作家,我的工作是誘使玩家做出錯誤的決定,教導他們錯誤的策略可能會帶來精彩的故事,甚至可能會帶來更好的整體遊戲體驗。」

製作組為什麼要特地撰寫百個以上地區的劇情?如果要在時間內環遊世界,有的地方我是絕對不會考慮路過的,最後能選擇的地點你會發現根本不到一半。你甚至會發現這個遊戲對沒有完成賭注這件事的懲罰並不重,這幾乎在暗示了製作者真正的想法:旅行更重要的是過程帶來的驚喜和樂趣。
完成賭注並不是唯一選擇,如果你想要開心的當個遊客,那麼就忘掉賭注吧!
安吉
關於原主角Fogg的描寫

原作裡Fogg是個在一切良善的前提下不計代價也要完成目標的人,旅行對他而言只是完成目標的必經過程,他幾乎沒有享受怎麼當個遊客,一路上都在趕車,沒有停下來看風景的閒情逸致。
他一開始在故事裡的態度就是:「我出錢,你去玩」在不影響目標的前提下他讓Passepartout隨便去玩,事情有辦好就好。
安吉
遊戲裡的Fogg一樣安安靜靜的,好像沒什麼存在感,你知道他在,但大多數時候他都是默不出聲,遊戲裡大多時候還是由Passepartout在體驗世界。
但是偏偏Passepartout(玩家)是個小麻煩精,Fogg把行程規畫和保管財產的權力全權交給他,無論是好還是壞,Fogg就不得不一起經歷他所帶來的一切。
原作裡最後Fogg得到了幸福,遊戲裡的Fogg則真正的體驗了旅行,也增加很多關於他的描寫,加深他無論遇到什麼事都不卑不亢、臨危不亂的紳士形象。
安吉
雜言(沒營養的東西)
安吉
雖然洋洋灑灑寫了很多優點,但其實大概玩到第三、四輪我就快不行了,耐心被磨得差不多。
我英文不好所以全程用翻譯機玩,一開始還會意思意思的自己讀一點,但很快就不行了直接開軟體解決。
電腦可以用螢幕截圖翻譯:PCOT,80 Days的文字框背景是純色所以辨識成功率很高,翻譯合理性我覺得勝過Google翻譯App,但翻譯速度比App慢很多,所以後面沒耐性都直接用App對著螢幕辨識,然後隨便看看隨便帶過趕快回倫敦。(我就爛XD)
安吉
這個遊戲我可以用一句話總結我的想法:算喜歡但不會推薦。
一來是沒臉這麼做,用翻譯機玩說真的只能理解大方向的意思,中間那些文字之美一概沒辦法理解,既然無法全部理解我也沒理由打五星好評吧?沒什麼說服力啊XD四顆星就不錯了。
二來是就真的很挑玩家,我前面自己寫了適合什麼樣的玩家,其實我應該只有符合一項,沒有200%的熱情真的一輪都沒辦法玩下去。

以前啦,我看沒中文的都直接跳過
但這個就真的捨不得從願望清單裡移除,移了還會被我加回來,有一天意識到它就是那種我等一生都不會有翻譯的遊戲後我就心一橫買下來了。以為我要去惡補英文嗎?我才不會,這樣只會變成永遠玩不到,因為我不知道我什麼時候才會學好英文(說好的勵志故事ㄋ)
安吉
總之是來感謝翻譯機的
我覺得前幾輪玩起來是真的很愉快,隨著知道的事情越來越多後,後面就要跑不同地區才能再次享受到遊戲帶來的感動。(也就是邊際效益遞減)
看到它能從我願望清單中移除真是太感動了,不過就真的是特例啦
其他沒有中文的我還是會直接移除QQ
安吉
後面還有補一下原作劇情,其實還差滿多的,我有驚訝了一下竟然做了這麼多幅度的改編和加戲XDD
這已經可以說是二創中的精品了吧
安吉
總之先這樣暫時應該都不想再玩任何遊戲了XDD
最近的休閒我覺得零碎時間看看漫畫比較適合我
安吉
隱名(遊戲山積中
感覺遊戲設計跟細節很細心耶,感覺就是知識量跟劇情很龐大的遊戲,但只有英文對英文不好的玩家真的是硬傷,如果有中文我就很想試看看
安吉
隱名(遊戲山積中 : 就是這樣沒錯><討論區一片希望有多國語言的留言,而且不只有中文人士這樣表示XD
要是有中文我會很樂意推廣出去,而且會改買手機版本玩起來更舒服
可惜就是 這遊戲此生應該都不會有中文XDD
載入新的回覆