![(rofl)](https://s.plurk.com/emoticons/gold/2d641417d57ea3783e1d.gif)
![](https://avatars.plurk.com/9280477-medium39803956.gif)
ナタ (❁´▽`❁)
讀日文讀到瓦斯,才想起來有次在士林街頭幫日本人指路到故宮的巴士,叫他們去Gas station再轉彎的時候,為什麼他們的表情這麼困惑,原來是我講成了瓦斯站
![(rofl)](https://s.plurk.com/emoticons/gold/2d641417d57ea3783e1d.gif)
![](https://avatars.plurk.com/5993803-medium8.gif)
掰噗~
人生嘛
![(p-stare)](https://s.plurk.com/emoticons/basic2/cdf4d85ffe4059ae63fd.gif)
![](https://avatars.plurk.com/9280477-medium39803956.gif)
ナタ (❁´▽`❁)
外來語也不能亂轉啊
![(rofl)](https://s.plurk.com/emoticons/gold/2d641417d57ea3783e1d.gif)
![](https://avatars.plurk.com/9280477-medium39803956.gif)
ナタ (❁´▽`❁)
難怪當時他們困惑到不行,哈哈哈哈
![](https://avatars.plurk.com/9280477-medium39803956.gif)
ナタ (❁´▽`❁)
要是不硬要用station而講ガス,改直接說ガソリン應該就沒問題ㄌ