禾子
[翻譯]每次發生這種事情的時候我就只能告訴自己「啊,翻譯的錢有拿到就好了,後面的人要怎麼改就隨便他們吧」フィルパワー明明維基隨便打就有「蓬鬆度」個詞可以對應,到底是為什麼要寫成「膨脹係數」啦~吼~
掰噗~
Hmm....(p-stare)
幽夢影
後者用在工業領域感覺專業
禾子
幽夢影 : 覺得蓬鬆度不夠專業、假掰,查一下,還有「充絨量」這個詞可以對應,「假會」!去挑一個膨脹係數來對應,就是個弄巧成拙啊~
幽夢影
禾子 : 「充絨量」感覺好像要塞滿枕頭還是娃娃內的棉花,好可愛的感覺🤭
禾子
幽夢影 : 很可愛嗎?XD 原文是這個字啦~
蓬松度 - 维基百科,自由的百科全书
載入新的回覆