ひずか
Hey Man BOT
掰噗~
是嗎? (p-stare)
ひずか
都津根毬夫(魔術列車、亡靈學校)是傀儡木偶就不另外解釋了。
ひずか
史卡烈特 • 羅塞斯(露西亞人形)是鮮紅色薔薇

會注意到是因為這個名字的英文是「SCARLETT ROSES」
「SCARLETT」有「鮮紅色」的意思,也有「鮮紅色的布」的含義,最開始是作為姓氏使用,指的是製作、售賣紅色布料製品的人。
順帶一提,也可以作為名字使用,一般用作女生名字,源自英式英語。 Scarlett有強勢艷麗的女強人的印象。
「ROSES」不用解釋吧?
ひずか
赤尾一葉(獄門塾)的「一葉」是本名「遙一」顛倒換字。
一葉讀音是ICHIYOU;遙一讀音是YOUICHI。
換字可以想成華語的「同音不同字」的概念!
ひずか
黑瓜鬼門(KIMON KUROURI)的「黑瓜(KUROURI)」部分,漢字更常使用「黑百合」。
黑百合花語:既是戀愛也是詛咒。而且在黑魔術殺人事件中是主要元素。

真的很喜歡文字遊戲呢、地獄傀儡師……
載入新的回覆