ಠ_ಠ
有沒有旅人看過後宮之烏的原作啊,好好奇原文用詞會不會太難
melon1583
中文小說翻譯不好嗎?
ಠ_ಠ
melon1583: 台版翻譯太慢了,想直接收日版順便練習日文
ಠ_ಠ
grape2031: 謝謝旅人提供,這邊怕原噗主不喜歡被曬偷偷說,等等會先刪除
grape2031
ಠ_ಠ: 好的
magpie9218
N2考過看覺得不太能夠確切理解每個字句的意思,但是故事走向跟對話沒有問題
magpie9218
有比較台版翻譯覺得比較動畫
小說翻譯還不錯
只是我對排版不滿而已(日本直式台灣橫式
nori7597
magpie9218: 誒?請問旅人說的橫式是電子書嗎?我買《後宮之烏》紙本書是直式排版。
magpie9218
nori7597: 對,我是readmo電子書,她是橫式我也是????我買日本後宮之烏電子書是直式的!
原來台版紙本是直式的,真好!!!
fig3824
讀墨的閱讀格式可以改成直式喔
https://images.plurk.com/3AiQnfoRJJo6hJOAvKL8eX.jpg
magpie9218
fig3824: 謝謝你,我等一下來改!!!
因為我日文版電子書是直接直式的,所以看到中文橫式????
載入新的回覆