蕭三咪@不需要建議
我剛來台灣時有多「白目」?兩岸表達方式大不同!台灣人的6大說話公式,你中了幾條? | 廖小花
5:51記得以前我還被靠腰過都用"I language"
是我認為這個比較好所以特地選擇的 是在哭喔 難道"You language"會更好?
I-language - Wiktionary

再來講到日文 常聽到的「~我是這樣想的」在中文也可以翻譯成「我覺得」「我認為」 在日文是可以用在商業場合的敬語啊
然後你覺得比較不禮貌???比較狂妄???

「~と思います」の敬語表現についてですが、「思います」は「思う」の丁寧語です。 「思う」の尊敬語は「お思いになる、おぼし召す」、謙譲語は「存じる、存ずる」になります。 「~と思います」も敬語ですから、ビジネスシーンで使用しても問題ありません。
蕭三咪@不需要建議
載入新的回覆