ಠ_ಠ
估狗翻譯都先翻成中國中文再簡轉繁,看得好痛苦!
ಠ_ಠ
他們不能把中國中文和台灣中文弄成兩個不同資料庫嗎?就像英式英文和美式英文一樣
panda3323
他們說大家都是中文不要分那麼細
ಠ_ಠ
不然簡轉繁也轉得好一點啊!發生不要變成髮生,頭髮不要變成頭發,馬鈴薯不要變成土豆,影片不要變成視頻!!!!!就像color跟colour,我不信他們覺得這一樣!!!!
ape7216
省事
ಠ_ಠ
panda3323
很久以前有相關新聞,但我還找不到,反正就是負責人覺得繁中資料太少了所以中文通通混在一起找ㄏ
ಠ_ಠ
我記得我看過一個翻譯翻成「牛逼」,我太他爸震驚了,但我忘記原文是什麼
cafe8458
沒救了
turtle7167
真的很煩 這是兩種語言啊 影片翻視頻真的雷到爆
ಠ_ಠ
panda3323: 繁中資料怎麼可能太少
ಠ_ಠ
turtle7167: 翻譯不順暢就算了,不同東西要混在一起就很
panda3323
啊我記錯了,剛剛說的不是翻譯而是搜尋的部分
專訪 Google 台灣總經理簡立峰,談網路搜尋難題
ಠ_ಠ
panda3323: 搜尋搜到簡中資料感覺很難避免,簡中使用者就是很多,簡中的資料也真的比繁中多很多吧,基數畢竟差那麼大
ಠ_ಠ
但那跟繁中資料少不少是兩回事!!!!繁中資料不可能少到無法做翻譯資料庫!!!
載入新的回覆