ಠ_ಠ
@anonymous
Fri, Sep 16, 2022 7:11 AM
3
現在文章都寫「沉浸式」展覽/體驗...
但「身臨其境」不是更好理解嗎...
嗯...中文好難啊。
brandy2802
Fri, Sep 16, 2022 7:13 AM
潮到出水
tofu5064
Fri, Sep 16, 2022 7:15 AM
支化
puff9954
Fri, Sep 16, 2022 7:17 AM
因為其實只是投影做不到身歷其境
只好把觀眾沉下去
nut1737
Fri, Sep 16, 2022 7:18 AM
blu blu
ಠ_ಠ
Fri, Sep 16, 2022 7:18 AM
puff9954: 噗 w
lizard5956
Fri, Sep 16, 2022 7:22 AM
支那最喜歡壓縮文字又故弄玄虛 什麼都在沉浸式 愈強調愈覺得白癡
ಠ_ಠ
Fri, Sep 16, 2022 7:24 AM
每次看到沉浸式都覺得...又沒水為什麼要寫沉浸,難不成你的展覽會水浸嗎?要帶救生圈嗎?(ry
ox6311
Fri, Sep 16, 2022 7:26 AM
Fri, Sep 16, 2022 7:27 AM
呃沈浸感算是一個形容詞吧就在講身歷其境這件事。以前寫研究VR的報告時,其中一個研發重點就是沈浸感,是覺得沒必要這麼排斥聽到就在支支支
ಠ_ಠ
Fri, Sep 16, 2022 7:28 AM
Fri, Sep 16, 2022 7:39 AM
ox6311: 原來如此...
沒有支支支(?)啦,就只是覺得中文真的好難...沉浸這個字普通來說比較常用於水或思想上的描述。文字會演變的我懂...
puff9954
Fri, Sep 16, 2022 7:36 AM
(把被沉下去的觀眾撈起來)
"有沉浸感吧? 有沒有看到達文西?"
"...我...我看到米開朗基羅和我阿嬤在橋那邊但是沒有達文西..."
"再下去一次! 沒看到達文西不要起來! " (壓)
ಠ_ಠ
Fri, Sep 16, 2022 7:39 AM
puff9954: 有畫面www救命 w
lion5864
Fri, Sep 16, 2022 8:02 AM
puff9954: 我覺得會看到屈原
載入新的回覆
但「身臨其境」不是更好理解嗎...
嗯...中文好難啊。
只好把觀眾沉下去
"有沉浸感吧? 有沒有看到達文西?"
"...我...我看到米開朗基羅和我阿嬤在橋那邊但是沒有達文西..."
"再下去一次! 沒看到達文西不要起來! " (壓)