ಠ_ಠ
現在文章都寫「沉浸式」展覽/體驗...
但「身臨其境」不是更好理解嗎...(thinking)

嗯...中文好難啊。
brandy2802
潮到出水
tofu5064
支化
puff9954
因為其實只是投影做不到身歷其境
只好把觀眾沉下去
nut1737
blu blu
ಠ_ಠ
puff9954: 噗 w
lizard5956
支那最喜歡壓縮文字又故弄玄虛 什麼都在沉浸式 愈強調愈覺得白癡
ಠ_ಠ
每次看到沉浸式都覺得...又沒水為什麼要寫沉浸,難不成你的展覽會水浸嗎?要帶救生圈嗎?(ry
ox6311
呃沈浸感算是一個形容詞吧就在講身歷其境這件事。以前寫研究VR的報告時,其中一個研發重點就是沈浸感,是覺得沒必要這麼排斥聽到就在支支支
ಠ_ಠ
ox6311: 原來如此...(thinking) 沒有支支支(?)啦,就只是覺得中文真的好難...沉浸這個字普通來說比較常用於水或思想上的描述。文字會演變的我懂... (thinking)
puff9954
(把被沉下去的觀眾撈起來)
"有沉浸感吧? 有沒有看到達文西?"
"...我...我看到米開朗基羅和我阿嬤在橋那邊但是沒有達文西..."
"再下去一次! 沒看到達文西不要起來! " (壓)
ಠ_ಠ
puff9954: 有畫面www救命 w
lion5864
puff9954: 我覺得會看到屈原
載入新的回覆