✁自由的小精零⁰
【日常】
跟日本上司講到日文跟中文漢字的不同。
我:像是「大丈夫」(沒問題),丈夫這個字,在台灣是指我丈夫的意思喔。
日本上司:咦!等等,所以在台灣人看來「大丈夫」是很大的丈夫的意思囉?
我:呃……對……會覺得在說什麼wwww
日本上司:

日本先生好吃驚
✁自由的小精零⁰
之後就在跟上司分享台日漢字差距,還有說到我的公司電腦是日文版本的。
日本上司:咦!你都用日文嗎?不會不習慣嗎?
我:一開始會啦......但久了就習慣了,不如說現在問我EXCEL功能的話,我還不知道那個功能的中文怎麼講
日本上司:天啊wwww
✁自由的小精零⁰
我:所以您之後想學中文嗎?
日本上司:很想但是好難......
我:您還可以學台語喔。
日本上司:欸豆
我:如果以日本人來說,台語應該比較好學。
日本上司:咦真的嗎?
我:嗯,比較好發音。
✁自由的小精零⁰
我下次來教他「修但幾咧」跟「你甲吧沒」好了(X
載入新的回覆