方吉君
[到底該查爾斯三世還是查理三世]
人家Charles I和Charles II分別叫查理一世和二世、所以照理來說是要叫查理三世、但是你叫查爾斯王子的時候也是Charles、變成國王也是Charles、名字沒變的話就是查爾斯王子變成查爾斯國王而已、這樣照理說是要叫查爾斯三世、但是又沒有查爾斯一世和二世搞得好像特立獨行一樣、主流看到好像大家都叫查爾斯三世、但是也有人叫查理三世、我覺得我還是想用查理三世
SWN002:藍的,蛋雕
Charles=Charlie=Chuck
天闇◎即將探索封禁之地
都有看到,我還混亂了一下,不過反正都是同一個字就算了
夜子★CWT69來場感謝!
我都是叫IKEA(ㄍ
是說原來有這個翻法的問題
大羊
Michele到底是麥可,還是米哈爾,還是米謝爾,還是米迦勒。
坤門✭極圈ニキ
大羊
我發現我英文打錯,Michael
春梅雜落雪★Treee
BBC官方中文網站用查爾斯三世
想說我也叫查爾斯王子叫這麼久了就跟著叫查爾斯三世
但明明常見譯名沒有查爾斯一二世就蹦個三世真的怪
兩個翻譯大家應該都看得懂啦(?)
Astray_R
總之叫查克吧(把橄欖球立好
SWN002:藍的,蛋雕
大羊 : 其實也沒差啦,都有人把法文Charles翻成夏露露或夏洛特了...
大羊
就跟這個年代要糾正全體台灣年輕人,盤子的閩南語的發音是ㄅㄨㄚˊㄚˋ,而不是盼仔(ㄆㄢˉnㄚˋ)是一樣不太可能的事了。
語言終究會變成約定成俗的形狀。
Mond☪JDONMYSOUL
好好的亞瑟王不當要當三世
SWN002:藍的,蛋雕
大羊 : 最慘的是他們用的漢字在台漢原本的意思是餿水
fhrop450215
不如用查爾斯王,跟查理三世
機掰郎❤原熊本城主
不然就查爾斯•“查理三世”•蒙巴頓-溫莎吧
維尼熊
反正也用沒幾年,隨便啦
江江
查三世
水行蝦
查理是比較親暱的綽號(印象中
楓糖兒♪
茶裏王
SWN002:藍的,蛋雕
水行蝦 : 剛好相反,以親暱程度低到高是Charles、Charlie、Chuck
愛麗絲的CuteBunny
大羊 : 好奇哪裡的年輕人這樣講盤子的台語的,至少我是第一次聽到有人講盼仔。
fhrop450215
大羊 : 愛麗絲的CuteBunny : 問題是兩個意思根本不一樣了,盤子是器皿,盼仔則是指容易受騙的傻瓜,所以罵人當盤(凱)子用盼仔是沒錯的
大羊
愛麗絲的CuteBunny : 不太確定你想問什麼,我自己的推測是從戰鬥女子學園的姆咪,其中一張「嗚哇!好多盤子喔!」的那張圖開始,因為要看到那個畫面,得花很多錢才能抽到。那時下面留言的人,可能剛好都不知道或不在意,盤子和盼仔的發音不同,就跟著把「盤子」兩個字當作是盼仔這發音的用字。
批踢踢實業坊 - Battlegirlhs

如果你是問我ㄅㄨㄚˊㄚˋ和ㄆㄢˉnㄚˋ的發音從哪聽來的⋯?我只能說從小聽人用就是如此了,前者器皿,後者罵人容易受騙。
雅各
我都說查理王
Rigel7th
嘿 查理 一起去糖果山吧
咪呦〃噗啾
盤子作為課金意味念盼仔 phàn-á是對的呀
盤子作為器皿意味念盤仔 puânn-á也正確
本來就有一詞多義、能對應不同語言的不同詞彙
但如果誤會器皿的盤子也念盼仔的確就
二階堂政信
karl III
愛麗絲的CuteBunny
大羊 : 抱歉我沒有問詳細,不過有被解答到,大家的留言也都很有幫助,謝謝
嘉嘉*騎士渡月正創作中
如果你知道查理一世與查理二世的下場與評價,就能明白為何這麼稱呼:前一個是「被處死的國王」;後者是前者的兒子,但身後評價好壞參半。
所以,這應有避免聯想或祈福作用,稱呼為「查爾斯三世」
春梅雜落雪★Treee
嘉嘉*騎士渡月正創作中 : 怪怪
人家也知道查理一世跟二世的結果了
還堅持要選同一個名字而不是叫喬治七世
我們這些歪國人擅自用這個理由幫他避諱真的好嗎
(他是自己選擇繼承這個名字的)
嘉嘉*騎士渡月正創作中
春梅雜落雪★Treee : 問題在於,其實這段話我是從別人身上聽來的(反正我不懂翻譯問題)
不過,依據我查的資料,查爾斯的名字應是繼承於伊莉莎白王后的祖父(他名叫查爾斯),而不是之前的國王(家族不同)
嘉嘉*騎士渡月正創作中
伊莉莎白王后是伊莉莎白二世的母親
春梅雜落雪★Treee
嘉嘉*騎士渡月正創作中 : https://images.plurk.com/2HJLKA5z5buaV00C4LvTWV.png
溫馨提醒,名號不是這樣看的,
最最最簡單的方式就是去估狗一下[君主列表]再來說話,謝謝。
ps.沒有噗幣改不了字就麻煩想好再打字。
機掰郎❤原熊本城主
嘉嘉*騎士渡月正創作中 : 那當初說這句話的人真的想太多,歐洲的君主名號可不是中國的諡號。
載入新的回覆