玄武岩
去看了神隱少女重映
原來白龍的原文只有白 沒有龍www
翻譯成白龍算不算一種劇透
阿西
翻譯成白龍,有種角色設定跟名字相呼應的感覺。不過當初如果沒有劇透,不知道會不會更驚喜XD
玄武岩
阿西 : 如果只翻譯成白,千尋初次看到白龍本體就知道那是白龍的時候,就會覺得哇靠 和運怎麼都知道;如果翻白龍,大家就會覺得不EY,名字都有龍了難道還會是蛇
其實我看的時候更常想到各種迷因圖 像是塔矢亮 你怎麼在這裡w
載入新的回覆