文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:21 AM
4
FB社團裡在吵那個(哪個)
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:22 AM
為什麼老是有人想在字幕加註啊那就是不可能的啊
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:22 AM
加原文要幹嘛啦
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:22 AM
不懂的人你加原文也沒用啊
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:22 AM
Sat, Sep 10, 2022 10:23 AM
名字漢字就是寫那樣又不能亂改人家的名字
看起來意思有到就好了啊
小那。成為閔玧其的錄音器材
@sonotriste
Sat, Sep 10, 2022 10:34 AM
那個人跟該文原作者根本是胡說八道,身為韓中譯者真是看到快吐血
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:37 AM
我完全不懂韓文
但日文如果遇到這類問題
也會用一樣的手法
書籍的話可能會加註但也可能根本不會加
字幕就更不可能了啊
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:38 AM
我記得台灣的字幕長度大概是一行16~21字為上限
雖然可以切兩行但盡量不要
重點是我不覺得那行看過去有什麼問題……
文學象形寓意圖
@Huang_ST
Sat, Sep 10, 2022 10:40 AM
啊這邊切成兩行好像比原文多一個詞
應該是為了視覺上的對稱
會更有ABA的感覺
載入新的回覆
看起來意思有到就好了啊
但日文如果遇到這類問題
也會用一樣的手法
書籍的話可能會加註但也可能根本不會加
字幕就更不可能了啊
雖然可以切兩行但盡量不要
重點是我不覺得那行看過去有什麼問題……
應該是為了視覺上的對稱
會更有ABA的感覺