Aya想吃點好吃的
突然想到一個問題
曾幾何時很多人都開始把句首的「可是」縮減成「可」一個字了
這是一種支語嗎
水鏡月@邊緣性絕緣體
蛤?
波爾狄雅
蛤?
Aya想吃點好吃的
水鏡月@邊緣性絕緣體 : 波爾狄雅 : 就例如「可是我覺得你不應該這樣」變成「可我覺得你不應該這樣」
「可是這不是我想要的」變成「可這不是我想要的」
我從小到大似乎是沒聽過台灣有這種用法啦,但中國那邊倒是都這樣用
波爾狄雅
我覺得是懶人唸法
雖然確實蠻多懶人唸法是中國那邊傳來的
Aya想吃點好吃的
也不排除懶人念法啦,只是因為中國很常這樣用我就會覺得是不是一種支化
妖精之森@模型工作室
可教化開始
あまかぜ
太鼓達人:可
芭蕉葉
沒這樣用過
蛋頭🍑いちか、脱げ
之前改文本改過很多
Arc
沒聽過這樣用
水鏡月@邊緣性絕緣體
誒幹
我這被共匪荼毒的主管常常這樣用耶
載入新的回覆