八井∮♯
@n959327
Sun, Sep 4, 2022 2:41 PM
Sun, Sep 4, 2022 3:00 PM
6
吸死OP中文翻唱+自製MV
超神超好聽的呀讚數跟播放數怎麼這麼低??? 這合理嗎???
【吸血鬼すぐ死ぬ】The Vampire DIES IN NO TIME/台湾華語バージョン【Puck】
八井∮♯
@n959327
Sun, Sep 4, 2022 2:43 PM
在原本的底音之上加上自己的高音編排、歌詞重新編寫又加入對作品的詮釋
傳達出角色的個性還有大家胡鬧又歡樂的氣氛,聽了真的很開心哇~
八井∮♯
@n959327
Sun, Sep 4, 2022 2:54 PM
Mon, Sep 5, 2022 7:43 AM
以下節選覺得有趣的歌詞
「身處地獄 何不在油鍋裡 炸個可樂餅」
「大蒜碰上了芹菜 創造奇蹟相逢」
「人間煉獄 乾脆寫首俳句 來去看夜景」
這段則是很感人~(ABA形式耶耶
「跨不過的障壁 繞遠路也可以 出發吧 結伴而行」
八井∮♯
@n959327
Sun, Sep 4, 2022 2:56 PM
而且很有誠意的是全曲full版!!
最後面還用ヌヌヌ一路唱到結尾www很裘恩很棒
八井∮♯
@n959327
Sun, Sep 4, 2022 2:58 PM
附上翻唱/歌詞改寫的原噗浪
@Puck_saudade - ✝ DIES IN NO TIME ✝ 填詞並翻唱了吸血鬼すぐ死ぬ的片頭...
插圖跟PV製作的兩位也都好厲害!!!
@rinascita1776 - 【吸死|吸血鬼馬上死】 哎呦喂呀忍耐了好久終於公開啦!!!! 擔當了吸...
@W_S_ - [同人PV] 來自Puck的PV委託,這次是吸死的片頭中文填詞/翻唱!其他下收~ #吸血...
Puck 🍯🌌
@Puck_saudade
Mon, Sep 5, 2022 7:30 AM
不小心巡到這個超讓人開心的噗忍不住來打擾了,除了謝謝還是謝謝⋯⋯!
人聲編排和填詞都下了一番功夫,看到有人分析覺得好受肯定⋯⋯最後的ヌヌヌ有被注意到也非常驚喜XDDD
Puck 🍯🌌
@Puck_saudade
Mon, Sep 5, 2022 7:31 AM
偷偷提一下歌詞對應的部分,地獄油鍋和煉獄俳句都是翻自「どうせなら楽しんでしまえばいいのさ」
「這いつくばり 灰になろうと High な気分さ」則是翻成「駭浪驚濤之中 還有什麼好說 嗨翻天無樂不作」,使盡渾身解術押了頭韻(累.jpg
大蒜奇蹟(?)則是對應ご覧のとおり下一句的「行く先々で奇跡に出くわす」
八井∮♯
@n959327
Mon, Sep 5, 2022 7:43 AM
Puck 🍯🌌
: 移key改調我歌詞就對錯行了歹勢!!!我先把對應拿掉好了😅
意思好玩押韻順耳真的很棒~~後來發現我好像都喜歡同一句歌詞哈哈哈
Puck 🍯🌌
@Puck_saudade
Mon, Sep 5, 2022 7:44 AM
八井∮♯
: !!!不用拿掉沒有關係的,看到您覺得哪些歌詞有趣對我來說是很棒的回饋> <
Puck 🍯🌌
@Puck_saudade
Mon, Sep 5, 2022 7:45 AM
很努力讓歌詞看上去對仗工整的同時文法通順,您的心得噗讓我覺得一切都有了回報,真的無比感謝
八井∮♯
@n959327
Mon, Sep 5, 2022 8:02 AM
Puck 🍯🌌
: 對仗真的辛苦了!!超大工程
是說這樣下次去日K就可以唱新填詞的中文版了
(音調較高的部分應該可以直接跟原曲合音吧(沒考據過
Puck 🍯🌌
@Puck_saudade
Mon, Sep 5, 2022 1:21 PM
八井∮♯
: 完工後的成就感也是無與倫比
日文原版太難了應該是唱不來XDDDD有填中文詞真是太好了(?)
哇我也不曉得有沒有辦法直接合音(同樣沒試過
八井∮♯
@n959327
Mon, Sep 5, 2022 3:41 PM
Puck 🍯🌌
: 我試著跟著一下節拍發現我中文也會唱到打結哈哈哈害啊,只好多鍛鍊再出門
Puck 🍯🌌
@Puck_saudade
Tue, Sep 6, 2022 1:05 PM
八井∮♯
: 無限期支持八井桑多聽幾次練習順便救救我的點閱率
(欸
八井∮♯
@n959327
Tue, Sep 6, 2022 2:33 PM
Puck 🍯🌌
: 多聽幾次的結論是太高了唱不上去 (new!
...還是多聽幾次就好XDD
載入新的回覆
超神超好聽的呀讚數跟播放數怎麼這麼低??? 這合理嗎???
傳達出角色的個性還有大家胡鬧又歡樂的氣氛,聽了真的很開心哇~
「身處地獄 何不在油鍋裡 炸個可樂餅」
「大蒜碰上了芹菜 創造奇蹟相逢」
「人間煉獄 乾脆寫首俳句 來去看夜景」
這段則是很感人~(ABA形式耶耶
「跨不過的障壁 繞遠路也可以 出發吧 結伴而行」
最後面還用ヌヌヌ一路唱到結尾www很裘恩很棒
人聲編排和填詞都下了一番功夫,看到有人分析覺得好受肯定⋯⋯最後的ヌヌヌ有被注意到也非常驚喜XDDD
「這いつくばり 灰になろうと High な気分さ」則是翻成「駭浪驚濤之中 還有什麼好說 嗨翻天無樂不作」,使盡渾身解術押了頭韻(累.jpg
大蒜奇蹟(?)則是對應ご覧のとおり下一句的「行く先々で奇跡に出くわす」
意思好玩押韻順耳真的很棒~~後來發現我好像都喜歡同一句歌詞哈哈哈
是說這樣下次去日K就可以唱新填詞的中文版了
(音調較高的部分應該可以直接跟原曲合音吧(沒考據過
日文原版太難了應該是唱不來XDDDD有填中文詞真是太好了(?)
哇我也不曉得有沒有辦法直接合音(同樣沒試過
...還是多聽幾次就好XDD