壁打ちのmina_rin
卒業
隨意播音樂播到這首覺得好熟,才發現是小海女裡面大家猜歌詞聊天時提到的老歌翻唱。原唱是齊藤由貴。
歌詞寫的淡淡憂傷又很可愛,才注意到這也是「水中眼鏡」的歌詞創作者松本隆寫的。
壁打ちのmina_rin
「啊啊 不在畢業典禮上哭的話好像會被說是冷淡的人。
但是啊,想把淚水留到更悲傷的瞬間再哭啊。

被低年級生討要制服胸前的鈕釦,你搔著頭到處躲。
你明明心裡就很高興的。

在午後無人的教室裡,在桌上刻下名字縮寫的你。
別這樣,要刻下回憶的話就只刻在心裡吧,我這麼喃喃說著。

雖然你伸出小指說,分隔兩地也會打電話聯絡。
但不能遵守的約定還是別作比較好,對不起啊。

想用水手服的薄領巾綁住停止的時間,但是無法束縛住在東京逐漸改變的你的未來。

啊啊 不在畢業典禮上哭的話好像會被說是冷淡的人。
但是啊,想把淚水留到更悲傷的瞬間再哭啊。
壁打ちのmina_rin
換座位後我甚至對坐在你旁邊的女孩吃醋。被惡作劇似的拉了頭髮,裝作很生氣但心裡其實很欣喜。

我們第一次沉默走過了往車站的漫長路途。
站在兩方月台的兩人,時間的列車如今將我們一分為二。

啊啊,畢業之後也是朋友,這句話雖然不是謊言。
但我知道被流逝的季節帶走,我們再也不會見面。

啊啊 不在畢業典禮上哭的話好像會被說是冷淡的人。
但是啊,想把淚水留到更悲傷的瞬間再哭啊。」
壁打ちのmina_rin
這種歌詞只有以前聯絡不方便,打電話也只能打市話,甚至找電話亭的時代才能感受得出這種微妙的惆悵感。
寫到月台那段時不知道怎麼想起了吉卜力的「海潮之聲」的畫面,不過故事主軸與故事背景的確都是很相似的。
壁打ちのmina_rin
歌詞用詞超級像單戀的少女很可愛,中間吃醋時歌手還會「哼~」的唱出來,超級可愛
壁打ちのmina_rin
卒業
原唱比較飄忽,覺得yuki版的比較有高中女生心境感覺
載入新的回覆