某翔=馬尾重症上尉
發現前幾天吃的一次性便當盒竟然是對岸製品,這是合法的嗎...
水彥-寡獨孤默
雖然不清楚你問題的答案 但 一次性這個詞也是中國製品就是了...
(台灣叫免洗或拋棄式)
某翔=馬尾重症上尉
水彥-寡獨孤默 : 呃,其實台灣官方也有這個用法啊。不過除了動漫實在不能忍以外其他的我沒這麼在意就是
某翔=馬尾重症上尉
發噗的時候我的確是忘了一般怎麼叫就是 只記得北市禁用一次性餐具所以(ry
水彥-寡獨孤默
我是覺得這就是被滲透的比較深或淺的差別而已,之前我也沒感覺,發現後現在自己會小心也提醒別人。
水彥-寡獨孤默
然後動漫真的不能忍,明明就是動畫+漫畫,被當成動畫的同義詞真的超不舒服的
魔想さん
便當的菜是MIC還是便當盒(容器)是MIC?
某翔=馬尾重症上尉
魔想さん : 便當盒啦,菜我哪看得出來XD
某翔=馬尾重症上尉
因為是塑膠要回收找不到正方型的回收標誌,才發現上面印的是簡體字
LINE 琳
可以告這家,紙容器進口尤其是餐具類是需要化驗印標籤的。
某翔=馬尾重症上尉
LINE 琳 : 它是PP塑膠餐盒不是紙製的話呢?雖然感覺上應該也是不合法…
載入新的回覆