不得不提到一部曲的片頭Möbius中我很喜歡的幾句歌詞 「They stole my joy forever 他們永遠偷走了我的歡樂 Now it's gone my hate will keep me warm 如今一切都消失殆盡我的恨意會給我溫暖 Can never forgive 永遠無法原諒 I'll get away when there's no one to save 當無人能夠被救贖時我會遠走高飛 Come with me where wild flowers grow 與我一起來到野花綻放的樂土」 via.
我每次聽OST一開頭就是這首真的都感到整個人快要被撕裂裂開。好想好想讓哈薩看見他所期望理想的未來⋯我也想看到他盼望的世界⋯
一些充滿自我的解釋/クソデカ感情
閃光ハsウェi原作全冊捏他 呟く
點進來就是自我責任囉
一切解釋違/OOC都請自行承擔
歡迎插樓(?)
最原先我對哈薩威這角色原本只是普通的好感,但看完原作之後好感度直線炸開爆炸
這幾週腦袋一直都有在思考很多關於哈薩的事情(?)認真感到,覺得,自己蠻喜歡他⋯我很喜歡他的人格與崇高的抱負,我把他當心目中理想的「革命者」,對我來說他是一個正確也是錯誤的存在;他的想法既理想又不理想;他很有深度卻也很好理解;他仍需要被愛也不需要被愛,正因為他如此碎裂破裂又兩極才令我感到一絲安心感XD 「原來這樣子破碎的人也是可以用這種方式活著的啊」的感覺
對我來說,「若我自己」給他這樣子的定位,那是一種我在不尊重哈薩威.諾亞的崇高理想的舉動及思考。這部分是我對角色/作品解讀的精神潔癖太重,是我自己會很不能接受自己用這樣的思考及表現方式去定奪哈薩的整個人XD
強調:我不會將自己的價值觀套用在他人身上請放心 我尊重各種解讀
哈薩即使心靈與身體都這麼バラバラ的(意象上)且像是一觸及碎的狀態了也大概猜想到自己的末路是什麼模樣的了,仍執意執行自己懷抱的理想想剷除世界根深蒂固的病灶,改變這個他愛著的世(地)界(球)⋯眼神都帶有自己隨時會死亡的堅毅⋯種種都讓我感到⋯無比敬畏(對,我敬畏不穏分子)
「They stole my joy forever
他們永遠偷走了我的歡樂
Now it's gone my hate will keep me warm
如今一切都消失殆盡我的恨意會給我溫暖
Can never forgive
永遠無法原諒
I'll get away when there's no one to save
當無人能夠被救贖時我會遠走高飛
Come with me where wild flowers grow
與我一起來到野花綻放的樂土」 via. 我每次聽OST一開頭就是這首真的都感到整個人快要被撕裂裂開。好想好想讓哈薩看見他所期望理想的未來⋯我也想看到他盼望的世界⋯
「なぜ墜ちるんです!?あなたはそうじゃないでしょう!」
「分かったろう?僕だって神様ではない人として扱ってほしいな」
我看到這對話直接救命我又整個人陷進去了我的クソデカ感情又溢出來簡直大慘事
「自分に勝てない人間がどうして他人に勝てる?」
「それは貴方も同じはずでしょ!」
還有這段簡直天才,謝謝這些遊戲才有的台詞讓他們更加立體⋯
還有底下其中一段留言:
結局ハサウェイがアムロの言った「夢みたいな目標を掲げて過激なことしかやらないインテリ」の体現みたいなことやってんの本当に救いが無くて辛い
另一個留言:
「君は君の未来を進め 僕にも誰にも縛られるな」この言葉が辛い。誰にもっていうのは、「僕(アムロ)にも」だけじゃなくて、
「誰にも」はクェスやシャアのことも内包された言葉だということ、そしてハサウェイの選ぶ道を考えると辛い。
でも僕は、あれがハサウェイなりの正義の形だったと思う。
我也覺得那樣被亡靈牽引而產生的中心思想是哈薩的「正義」的原石⋯⋯⋯TT⋯⋯
「俺が何かを成さなければ、シャアが起こした反乱も、あの時死んでいった人たちの霊も慰められない」哈薩的贖罪不管結果如何都是不會有結果與答案的啊⋯⋯就像每次看到哈薩駕上クスィー時都好心痛。你到底想證明給誰看⋯不僅僅慰藉不了亡靈你連你自己都慰藉不了啊
在電影院看了17次的預告片澤野弘之「TRACER」歌詞英翻中
雖然這譯者並沒有看過閃哈,但是我覺得他思考翻譯的方式很有意思,以宗教為出發點的翻譯讓歌詞好有另一種風味 畢竟哈薩就是個想成為「神」的人啊。所以以宗教性的方向去解讀我也覺得是很大姆指ㄉ…(大拇指)
意思是,當你專注於記憶,你反而會停滯不前。」
我覺得譯者詮釋與結合的好精準…?!他真的沒看閃哈嗎?!(幹)
該說哈薩是專注於記憶而停滯不前嗎,我認為是正確也非正確,他確實因為過去而感到痛苦不堪,確切因為那些經歷而被重力拉往深淵井底撕碎;但是也正正是因為擁有那經歷才有了馬法提·納比尤·艾林——公正清廉的存在;相對的也因為如此我感受到哈薩並不希望「哈薩威‧諾亞」此身份的存在,也對於此存在與記憶感到痛苦不堪,但是我認為他也不想抹煞那些記憶,停滯不前的是被記憶所困的哈薩威‧諾亞,而不是馬法提·納比尤·艾林吧…
還有每次聽到這句時,坦白說並沒有感覺到哈薩是「真的覺得自己能夠改變」,而是一種…我不知道…總有種在催眠自己?渴望欺騙自己的潛意識?畢竟人的大腦很好騙啊。這種感覺…而且這種只對著自己、而非對著大眾所許下的承諾真的好讓人覺得辛い。正是能在這樣的話語中感受到他堅決的信念與信條,卻也能共感到他對於這世界與自己的無力感才感到很心碎QQ。
雖然剛剛友人跟我吐槽了富野筆下的哈薩才沒想那麼多,我認同 XDDDDD
『尚有意識的時候,就知道自己不會死。不過,他並不知道貨艙艙門被破壞後,自己的機體會以怎樣的狀態被扔出。在這一瞬間,他感到可能會死。
雖然覺得自己並不想做這樣的蠢事,但他也知道,人的死往往就是這麼一回事。死神不會在擺架勢的時候來。這也是戰場的天意。』——節錄《閃光的哈薩威》上卷
就很喜歡富野描寫哈薩這樣的心境…
還有預告片中的「あざやかな閃光、新たな世界の始まり」媽的超地獄地獄死了 幹他就真的只是道眩目的一縷光芒然後消縱即逝啊世界並沒有因為他的行動有任何改變還是一樣迂腐腐爛爛到根柢去 (直接情緒化)
但是我想能肯定的是,這縷光芒會永遠灑落於肯尼斯的心中的…QQ