ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Thu, Jul 14, 2022 11:00 AM
5
1
「火車頭」是臺灣的習慣用語
「領頭羊」是中國的習慣用語
但是是臺語的「火車頭」是火車站
lion272
說
Thu, Jul 14, 2022 11:42 AM
rat368
Thu, Jul 14, 2022 11:45 AM
Tshia-thâu就是車站,你看台北車站有火字嗎?
ಠ_ಠ
Thu, Jul 14, 2022 11:53 AM
rat368
:
後火車站,也有人說後車站
臺語有說後火車頭,也有說後車頭
中央社影片
台北後火車站 老店見證風華
bun9055
Thu, Jul 14, 2022 12:06 PM
cola4321
Thu, Jul 14, 2022 12:07 PM
不同年代的支語入侵導致概念轉換
caviar910
說
Thu, Jul 14, 2022 3:06 PM
台語的車站應該是「車頭」才對
ಠ_ಠ
Thu, Jul 14, 2022 3:15 PM
rat368
: 可以Google「後火車站懷舊廣場」就會看到「火」字
moose2096
Fri, Jul 15, 2022 2:37 AM
領頭羊台灣很早就在用了
moose2096
Fri, Jul 15, 2022 2:40 AM
最可怕的是google 詞彙,出來的結果絕大多數都是中國的網站
moose2096
Fri, Jul 15, 2022 2:41 AM
Google你怎麼了
rat368
Fri, Jul 15, 2022 2:50 AM
moose2096: 鴨鴨go是日文
star9390
Sun, Jul 31, 2022 6:36 AM
如果台語相約講火車頭是前站,後站台語常會說後驛(音類似yeah的ㄧㄚˋ),當然也有人是說後站
領頭羊的說法如果要指帶領的角色,我聽過長輩用台語跟我解釋,就是直接逐字唸領頭羊
ಠ_ಠ
Sun, Jul 31, 2022 6:42 AM
star9390
: 確實有不少老輩的說「後驛」,或許是來自日語
cola4321
Sun, Jul 31, 2022 6:59 AM
逐字用台語念北京語漢字這種事情這種狀況就是跟外語交流產生新用詞,而不是語言母語人士自己照原有語言邏輯發明出來的。這其實不是只有大家普遍感到支語入侵的年代才發生,不過如果長輩也聽得很習慣的話就可以接受,畢竟念日語漢字也是一樣的原理
有點像是德文的「薯條」是pommes,借自法文pommes frittes,但是德語人用德文的發音看著字把pommes念成兩個音節pom|mes,跟法文念法也不同
star9390
Sun, Jul 31, 2022 7:16 AM
我家搭車都會問要載到前驛還是後驛,但我還是2X歲應該還算年輕人吧
跟我妹說話會直白的用台語說薯條(ㄐㄧㄣˊㄉㄧㄠˊ),就馬鈴薯切作條而已,算很好唸
常唸的字唸久都會幫它翻作台語再唸,切聲道很麻煩欸
載入新的回覆
「領頭羊」是中國的習慣用語
但是是臺語的「火車頭」是火車站
後火車站,也有人說後車站
臺語有說後火車頭,也有說後車頭
中央社影片
不同年代的支語入侵導致概念轉換領頭羊的說法如果要指帶領的角色,我聽過長輩用台語跟我解釋,就是直接逐字唸領頭羊
有點像是德文的「薯條」是pommes,借自法文pommes frittes,但是德語人用德文的發音看著字把pommes念成兩個音節pom|mes,跟法文念法也不同
跟我妹說話會直白的用台語說薯條(ㄐㄧㄣˊㄉㄧㄠˊ),就馬鈴薯切作條而已,算很好唸
常唸的字唸久都會幫它翻作台語再唸,切聲道很麻煩欸