金糖覆盆莓.花想
德語是一座原始森林:我的德國觀察筆記 - 蔡慶樺 | Readmoo 讀墨電子書
趣味程度得看作者選寫的題材是否對中電波,但確實感受到作者在書寫他熱愛的事物。讀到最後,亦會深為德語這種詩意的語言感動。從語言看見文化,大概就是這樣的一回事吧。

讀嘛讀嘛
金糖覆盆莓.花想
前晚在看電影《波斯語課》,上尉讓主角以名字稱呼他後,不禁留意到主角對他是用你不是您。正好想起書裡提到,以前的德國人在讓朋友不用敬稱時,就是把你當成真正的好朋友的時候。
所以即使男主角責怪上尉,上尉也沒再用權威去壓他,上尉真心當他是朋友。
金糖覆盆莓.花想
『「愛就是一個我對於一個你所具有的責任(Liebe ist die Verantwortung eines Ichs für ein Du)」。』
金糖覆盆莓.花想
『Weltschmerz。這個字由世界(Welt)與痛苦(Schmerz)結合而成。何謂世界之痛苦?十八世紀的德國作家讓‧保羅(Jean Paul),被認為創造出了 Weltschmerz 這個字,從此通行於德語區,更是完美地表現了這樣的憂鬱形象。不過在他那裡的 Weltschmerz,指的較是「世界所有痛苦之總和」。』
金糖覆盆莓.花想
『世界之痛,是因為我們見到了世界正承受著痛苦,因而我們自身也感受到了痛苦。你的憂傷,並不是因為你個人的處境,而是這個世界如此可悲,而你承擔起了為世界悲傷的責任,卻又對世界無能為力。』
金糖覆盆莓.花想
『德文裡的文化,與英文一樣,與培育養成有關,德文的培育(kultivieren)這個字就與 Kultur 同源,而在德國超市裡有販售一種菇類,叫做 Kulturpilz,其實就是培育菇的意思。因此,文化首先與土地、勞動、自然息息相關。如果不從這個角度來理解文化,就無法理解歌德當年在其日記本寫下的「遠眺內卡河谷豐富的景色,交錯著 Cultur、草原、樹林、牧地與葡萄園。」其中的 Cultur 是何意思。』
金糖覆盆莓.花想
『德文中有句拉丁諺語:divide et impera,也就是:分裂而統治(或者也可翻譯為分裂而征服、分裂而宰制)。這句德文是 teile und herrsche,詩人海涅翻譯成 trenne und herrsche(區分而統治)。teilen 也有分享之意,例如臉書德文版的分享功能就寫成 teilen。但是在這個片語裡是分裂,表示征服一個國家最好的手段,便是分裂這個國家。在反歧視的遊行中,德國人走上了街頭,試圖維繫這個國家,表明了:這個民主社會,自由世界,對人權的尊重,對差異的包容,不容分裂。』
金糖覆盆莓.花想
『小水屋究竟有何魅力?對很多法蘭克福人來說,那不只是飲料店或書報亭而已,那是童年之一角,是一種家鄉的象徵。店主不只是賣東西給你的人,還是幫你收包裹的人,是在心情低落時問候你的人,在冬夜裡為你遞上熱呼呼咖啡的人。難怪《杜蒙旅遊》(DuMont)的法蘭克福旅遊專冊這麼寫著:「如果不是法蘭克福人,不會理解,一個法蘭克福人身處在許多其他城市時,會想念的事物:小水屋。」
...
餐廳有高級與平民等級之分,然而小水屋永遠這麼庶民,無論你是企業老闆、銀行經理、社區媽媽、難民移民或者臺灣來的公務員,在這裡都是平等的,也許只有一個要求:所有來到小水屋的人,不必要支持同一個政黨,甚至不必要有愛國心,但最好都能一起為本地的足球隊加油。』
金糖覆盆莓.花想
『蘇聯的赫魯雪夫上台後,對此情形非常不滿,要求東德勢必要想個辦法阻止這種難看的「用腳投票」(Abstimmung mit den Füßen,原來是列寧的用語)。』

原來用腳投票是有德語version!
載入新的回覆