『德文中有句拉丁諺語:divide et impera,也就是:分裂而統治(或者也可翻譯為分裂而征服、分裂而宰制)。這句德文是 teile und herrsche,詩人海涅翻譯成 trenne und herrsche(區分而統治)。teilen 也有分享之意,例如臉書德文版的分享功能就寫成 teilen。但是在這個片語裡是分裂,表示征服一個國家最好的手段,便是分裂這個國家。在反歧視的遊行中,德國人走上了街頭,試圖維繫這個國家,表明了:這個民主社會,自由世界,對人權的尊重,對差異的包容,不容分裂。』
讀嘛讀嘛
所以即使男主角責怪上尉,上尉也沒再用權威去壓他,上尉真心當他是朋友。
...
餐廳有高級與平民等級之分,然而小水屋永遠這麼庶民,無論你是企業老闆、銀行經理、社區媽媽、難民移民或者臺灣來的公務員,在這裡都是平等的,也許只有一個要求:所有來到小水屋的人,不必要支持同一個政黨,甚至不必要有愛國心,但最好都能一起為本地的足球隊加油。』
原來用腳投票是有德語version!