ZUI
[已解決]
地方的燦寶阿嬤需要英文大大及韓翻大大的拯救....
因為推特跟哀居陸陸續續有人私訊想要轉發WB的,我本來都只有略過而已,但以防萬一覺得還是弄個置頂說明好ㄌ
ZUI
ZUI on Twitter
這邊附上偶更新ㄉ置頂推
📱🫧赤安還我睡眠🫧📱
我的英文也不是非常好,不過可以給第三句一個小建議><
If you see any of my art being uploaded on other social media, that means they upload without my permission.

不知道這樣有沒有比較順一點><
𝗥𝗮𝗸𝘂🦦秋心
"You may find my artwork on Twitter, Instagram and Plurk."
我覺得可以簡潔地說明ZUI的作品可以在哪裡看到
英文不算很好,試圖給個小建議
harleyretinol
英文不好,但是小小建議供斟酌 🙇🏻‍♂️:

For all those asking for permission to repost my artworks, kindly be informed of the followings:

All forms of reposting is prohibited.
.
.
Kindly use the ‘Retweet’ or the ‘Quote tweet’ functions.
RAввiT
也覺得警語簡潔點比較好,盜圖仔的英文說不定也沒多好
Hazel
有關注的繪手大部分只有用英文寫do not repost my art在簡介而已
RAввiT
警語的受眾語言能力也是不一定(thinking)
ZUI
Hazel : 我本來最一開始也是只有在簡介打Do not repost
後來覺得是否一堆人都不看簡介?才決定要用個置頂雙管齊下
ZUI
RAввiT : 我也是想要越簡單越好,用雙語中文他們總不會看不懂了吧!
Hazel
唉原來嗚嗚 會注意的人就會點進主頁找 二傳仔大概根本不會確認就直接存圖轉發了
ZUI
harleyretinol : 📱🫧赤安還我睡眠🫧📱 : 感謝二位ㄟ建議,這兩句我再斟酌一下!
ZUI
𝗥𝗮𝗸𝘂🦦秋心 : 謝謝Raku!那我改一下~
ZUI
Hazel : 嗚嗚嗚搬運仔真的好煩!
ZUI
me剛剛終於上傳ㄌ!感謝各位天使的幫忙!!
問了我哥也是說差不多有看懂就好
嗚嗚嗚希望大家的創作人生都可以遠離搬運仔跟盜圖仔!
載入新的回覆