ಠ_ಠ
我一直以來認知的烤肉是生肉影片的翻譯
但現在的烤肉是不是更廣泛地包含了根本不需要翻譯的中文實況精華?
jaguar5493
我只知道吃的烤肉
hawk1212
不是叫熟肉嗎
goose257
那是切片?
clam8610
你是要說熟肉吧
ಠ_ಠ
hawk1212: clam8610: 是,突然忘記熟肉這個詞

那應該改成說,在我的認知上烤肉比較像是生肉變成熟肉的這個過程,就是「翻譯」的過程

不過現在好像很多剪了中文精華的也會說成是烤肉影片?
clam8610
目前沒看過,不排除誤用
ಠ_ಠ
之前看過影片標題這樣寫,只是當初沒看也沒記錄下來,已經忘記是哪部

剛剛再度產生這個疑問只是看到某中文實況主的推特,好像留言大家都很自然的覺得他的精華是烤肉影片的一種

就覺得是不是自己又開始有代溝了
pamelo1477
我的認知也是跟噗主一樣烤完叫熟肉 烤肉是上字幕的過程耶
剪輯過的highlight才會叫切片或精華
camel5467
我也以為是翻譯
載入新的回覆