箱庭博物館・Alice
[ 音樂 / 米津玄師 / 翻譯 ]

Ganpuku

「只要有你存在的未來
 能倒映在這雙眼裡
 那便是我的眼福」

♫ 連結: Apple MusicSpotifyKKBOX

【歌詞翻譯‧雜感】米津玄師 - 眼福
箱庭博物館・Alice
眼福
箱庭博物館・Alice
希望你都告訴我些無關緊要的事啊
將你那些無聊瑣事置於燈光底下
現在就好讓我們佯裝聽不到看不到地笑一個吧
希望你都告訴我些無關緊要的事啊
箱庭博物館・Alice
我和你一定是無法永遠在一起的
那就吃點什麼吧 在這說說話吧
箱庭博物館・Alice
「那麼再見囉 明天見」
即使這麼說地結束了今天
也從未有人見過明天啊
還真是說得若無其事呢
想要的很簡單 只要有你存在的未來
能倒映在這雙眼裡
那便是我的眼福了
箱庭博物館・Alice
希望你都告訴我些無關緊要的事啊
就這樣靜悄悄隨時間流逝死掉
也稱得上是僥倖啊
聽著雨水跳落聲響依偎在你身旁的此刻
希望你都告訴我些無關緊要的事啊
箱庭博物館・Alice
兩人浸泡在無水的浴缸裡閉上眼睛
雨水敲打窗上 在這說說話吧
箱庭博物館・Alice
「我們兩個一定 沒問題的」
像孩子般笑了
你的鼻尖碰著我的臉頰笑了
捨棄了所有話語又笑了
想要的很簡單 只要有你存在的未來
能倒映在這雙眼裡
那便是我的眼福了
箱庭博物館・Alice
「那麼再見囉 明天見」
即使這麼說地結束了今天
也從未有人見過明天啊
還真是說得若無其事呢
想要的很簡單 只要有你存在的未來
能倒映在這雙眼裡
那便是我的眼福了

那便是我的眼福了
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
(可惜訪談也沒提到什麼,好喜歡這首的說)
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
收錄於米津玄師專輯《YANKEE》的第十曲〈眼福〉。

初聽〈眼福〉是在 2012 年 10 月的一次生放送,那時歌還只有雛形,A 段歌詞算完整,後續有修改,副歌就聽米津哼哼旋律。後來有段時間這首歌成為生放送的常客,每次都有些修改,算是公開前就在聽眾的陪伴下漸漸成形的歌吧。好比說「現在就好讓我們佯裝聽不到看不到地笑一個吧」原先是「看不見的東西有很多是值得開心的事嗎」,「在這說說話吧」本來是「接著就在這說說話吧」。這之中最讓我印象深刻的修改,是原本這首歌在最後的副歌之前是有 C 段的:
箱庭博物館・Alice
「你怎麼在哭呢
 是遇上了什麼難過的事嗎
 老老實實活著 活著
 在某一天死去 死去
 永遠什麼的我說不出口
 因為你就在我的身邊啊
 在那天來臨之前 讓我們 我們
 聊些無關緊要的事吧」
箱庭博物館・Alice
雖然我非常喜歡這段,但現在的〈眼福〉因為沒有提到「永遠」,給人感覺更著重於眼下。少了那句「你怎麼在哭呢」,也讓整體氣氛更輕鬆溫暖。我也喜歡現在版本的編排,到第一次副歌只有吉他和清唱,但在最後幾個字加入新旋律和不協和音,瞬間明白「這是米津玄師」。最後一次副歌的最後幾個字也減去背景音,巧妙來個前後呼應。生放送的純吉他版是喃喃細語,正式錄音的多音軌版是堅定道出,各有各的特色。
箱庭博物館・Alice
歌詞也是太好了。羅列看起來消極的「無關緊要」、「若無其事」、「僥倖」、「捨棄」,想要的只是「未來能倒映在我的眼裡」,而這短短一句話就包含了兩個願望,「未來有你」且「我在你身旁」。悄悄死掉也能當作僥倖,浸泡在浴缸裡不放水只想說說話,從倒映眼裡帶到這便是我的眼福,這麼淡泊這麼無欲,卻是認命但不憂鬱、深情但不執著,可說是愛的最高境界。

極小規模、極近距離,〈眼福〉是可以收在口袋裡的暖暖包,知道總有一天會冷卻,但此刻溫熱便已足夠。想要的很簡單,只要有這麼一首歌,那便是我的耳福了。
箱庭博物館・Alice
-
箱庭博物館・Alice
我覺得這首有被拿去寫一大堆同人文但我沒有證據
箱庭博物館・Alice
是為小事感到幸福或悲傷的時候都很適合的歌,與是哪種心情無關,「小」才是重點
載入新的回覆