東Θώθ🍄
台灣005#這幾種台灣腔,你都聽過沒?
在台灣留學,很可愛的廣妹妹子。

每次在小說裡看到"台灣腔"這個詞,總會打從心底莫名升起一股不爽(?)的情緒。
東Θώθ🍄
仔細推敲後,發現可能是因為"XX腔",代表著它不是最"正確"或"正統"的發音,而這個最正統的發音以小說作者(中國人)來說,自然就是他們的最標準的普通話兒了。但是對我(台灣人)來說,我們說話的腔調本來就是理所當然,雖然我個人不到非常字正腔圓但也算是標準國語XD,而他們對台灣腔的刻板印象就是嗲,並且很多語助詞。然後在小說裡就會出現中國人幻想的台灣腔像這樣: https://images.plurk.com/ng5tgc0Z9PEnojtxipTOs.png
https://images.plurk.com/348iMnGe8DdCNPVxCcjLGe.png
把"耶"、"欸"、"呀"、"嘛"這些語助詞毫無邏輯的塞到句子裡,就會變成他們想像的台灣腔。實際上我們都知道台灣人不會這樣說話。
東Θώθ🍄
在香港反送中運動最激烈的那幾個月,我聽到兒化音都會直接生理性厭惡,倒彈3步,好像那時候連老高都不看了XD
東Θώθ🍄
現在也不喜歡兒化音,但我也理解他們就是這樣長大的,那就是他們最自然的口音。而我們的國語、台中腔、彰化腔、花蓮腔(有嗎XD)、或是台灣狗以,也都是自然的,本來就沒有高低之分,但以"標準度"來說,又確實有所差異。
東Θώθ🍄
其實語言只要能溝通就是它最大的作用,中文作文全球最大語種,能以它為母語是挺幸運的事,每種語言都有美的地方,但以中文為母語的我,仍認為它是最美的一種語言。
東Θώθ🍄
影片下留言這件事,真的是心有戚戚焉
SIBI解脫倒數-
看了幾齣印度影片, 常常看到快結束才發現高社經地位的角色都是全英文對談, 只是太印式英語所以沒聽出來......直接就看開了, 不管什麼腔, 能溝通就好一v一

以前認識的韓國人很不解為什麼台灣堅持使用繁體,認為簡體易於學習,對於推廣國際這件事上是大加分,有利於商業往來。雖然中國多外商是事實,但反過來想,台灣使用繁體中文也是一種文化輸出,商人跟著錢跑,人民跟著文化走,各有各的好。

結果朋友一直找機會想回台灣住XD雖然台北房價太驚人他負擔不起XD甚至計畫出書寫老人教育見聞(社大相關),文化輸出產生的後續效應,比商業目的的學習,感覺更驚人。
東Θώθ🍄
真的,可能會餓死,但影響肯定比單純利益來得長遠。
東Θώθ🍄
啊簡體字就是沒繁體字好看啊
めωめ)<Skkkkkk
東Θώθ🍄 : 簡體字看起來就殘殘的啊,缺東缺西的真的不好看
東Θώθ🍄
是啊,只是從小學的文字在某一天卻被人說不是"正統",而且還無法反駁,會森77好像也可以理解
載入新的回覆