嗚嗚うまさん
看到很多人說媽的宇宙翻譯炎上,不過我既沒看電影也沒追翻譯的發文
機器狼🎉新年快樂
要約機器狼去看電影?沒空沒空呢 (ヾノ・ω・`)
嗚嗚うまさん
不過超譯和玩哽我也會喔
嗚嗚うまさん
只不過我玩得很少,也會注意不太偏離原意啦
嗚嗚うまさん
而且根本沒人在意
嗚嗚うまさん
不過話說回來,這就是校對重要的原因了
嗚嗚うまさん
如果翻譯是隻狗,校對就是那條牽繩,注意著翻譯不鬧得過頭
嗚嗚うまさん
而且得是不同人才行,自我審查通常沒有用
嗚嗚うまさん
不太明白字幕翻譯的商業流程啦,不過看樣子是沒有多請一個校對
小尾
記得這次會炎上的原因不是翻譯的學某位喜歡「教育」別人的10/10創意總監嗎XD
嗚嗚うまさん
小尾 : 願聞其詳
小尾
https://images.plurk.com/1Kcja8v5iCIGSfFKtebWGA.png
嗚嗚うまさん
小尾 : 所以10/10創意總監是誰(
嗚嗚うまさん
大概看過一遍懶人包了,確實態度不太好(委婉)
嗚嗚うまさん
就有一種......電影找網紅配音的感覺啊((欸
嗚嗚うまさん
台灣人漠視專業也不是一兩天了(欸)
嗚嗚うまさん
這位翻譯言詞煽動性其實真的挺強,不愧是新聞工作者
載入新的回覆