水色夜光
/募戀
有關這次翻譯ㄉ一點胡言亂語
水色夜光
水色夜光
翻完字數約兩萬六,跟去年加總只差了一千,也就是說,接下來只要再翻神樂&檜山的生日今年就不用翻其他的了 (振作好嗎

開玩笑的XDD之後可能再翻幾張卡片故事ㄅ,還有另外想弄黑貓與惡魔執事的角色介紹,做一個介紹推薦噗
水色夜光
說真的我有點小看活動的劇情量了(欸,原本以為可以更早用好,雖然中間放置很久也是一個原因,弄完看到總字數是真的有被嚇到,畢竟讀起來體感真的很快,完全沒想到有這麼多字
中間搜查3、4我記得是最長,翻完這兩個看到5的片長只有8分鐘時我還心想:「喔?這麼短喔 」,下一秒才發現,欸不對平常卡片故事一篇也才兩分多鐘,真的完全被前面的故事長度荼毒了

瞬間想起練FGO羈絆的農度,絆11的量直接是絆1到10全加起來,練過之後就覺得,啊其實絆10也很簡單嘛
ㄇㄉ這只是價值觀崩壞了
水色夜光
然後這次檢查翻譯發現的最好笑的錯字應該是我把內藤打成武藤XDD誰是武藤啦等一下要去警局演遊戲王了是不是

還有有時不曉得自己是弄太久精神累了還是手累了,沒有問題打成部會問題,感嘆打成嘆感之類的,回頭檢查發現時我都有一種,這傢伙到底在打什麼的感覺
水色夜光
最痛苦的大概是檢查到一半開始自我懷疑語文能力
想說真的有人這樣講話嗎?中文長這樣嗎?什麼是中文?大概跟一個字看久會認不得那個字一樣XDD只能關掉去睡覺,隔天腦袋清醒再看

話說我真的覺得每次他們接話時那個ええああ很煩XDD不想讓整個對話都充斥著「是啊」我就會一直瘋狂想其它ㄉ同義詞,現在想想我好像沒打過「對啊」 (不重要

還有那個「現場」!!!劇情裡不管是對餐廳內部還是服部他們在的觀景台都用現場來表示,但中文打出來就很混亂啊,日文太賊了吧!!!(好。

另外翻完還是沒搞懂的就是那間觀景餐廳到底長甚麼樣子,有中央會場有外區,聽青山講好像又分成不只兩塊區域,故事中就是一個新區域突然就蹦出來也不會特別解釋甚麼,搞得我好好奇(開始鑽牛角尖
水色夜光
整體故事看下來我還是覺得服部很帥&這活動不就是大型蒼玲發糖會場嘛(欸

不過蒼生跟夏樹這次活動中我的印象都停留下他們說「是」跟「了解」

雖然這次渡部沒什麼太多表現的機會,不過他出場說的話我都還蠻喜歡的,真的是話術技能點滿的男人

玲被槍抵著向外求助時,說她上次摔倒受的傷還比較重,這句話跟她的態度我也很喜歡,就很讚啊各種意義上

服部拉關到角落罵人的那段,我很努力試著表現出嗆人的感覺了 (欸

關事後解釋說走私集團賣的毒品量不足那邊挺訝異的,原來他們調查可以調查到這麼清楚......

後來關跑去跟內藤承諾那段我也好喜歡 (表符???
水色夜光
想一下還要該啥

喔那個脅持事件,原文是立てこもり,我直覺翻譯是守城戰,但打出來感覺一股戰國風味XDD
中文沒有那麼明確的詞可以形容,應該說現代詞(?,好像就挾持、脅持、固守之類的吧,但除了固守外,都沒有一種龜在某個地方防守的感覺啊

除了這個好像還有一個什麼要講......但我忘了所以就這樣ㄅ (喂
抹茶ラテ🍵
謝謝也恭喜水色翻完!!!!!
這種翻譯期間發生的各種小事或想法好讚!!!!! 感受到了滿滿的用心跟糾結(欸
水色夜光
抹茶ラテ🍵 : 謝謝抹茶 ,也希望抹茶有看得開心好消除一點疲勞 (?

哈哈哈我真的每次都是邊翻邊糾結 有時弄到一半開始自言自語,被我哥看到他就會邊 邊問我在說什麼

募戀台版每次都翻得很台又平易近人,我就也好想成為能翻成那樣的人
抹茶ラテ🍵
水色夜光 : 謝謝水色嗚嗚嗚,我其實還沒看,想說等周末有時間再來一次補,但有看到排版超用心超漂亮的,而且一次看到整串完整版的翻譯真的內心超級激動

想像一下畫面感覺很可愛www
但能懂那種、突然不知道中文怎麼表達,開始各種糾結+懷疑自己中文能力的狀態
沒問題的,水色這麼勤勞,一定會越翻越進步、越翻越台derrr (?
水色夜光
抹茶ラテ🍵 : 有空再慢慢看就好沒問題的 ,一串完整版真的光看就覺得身心舒暢 (?
每次看募戀官方在推特上預告活動的推文都覺得很吸引人,因此毅然決然決定噗首風格要來抄襲一下 (等等講法??
只是這排版唯一缺點是每看完一話出來都忘記自己看到哪一話了,配影片一起看應該還好,校對只看文字我又金魚腦就很痛苦 果然下次應該要在plurk paste的開頭註記一下XDD

謝謝抹茶嗚喔喔喔 (不要亂叫,我會繼續加油ㄉ
水色夜光
這次翻譯巴哈小屋分成三篇&分三天丟上去
想說順手檢查一下打開來結果
https://images.plurk.com/5e3ulkJys4zjcwIjTqtAMR.png
好啊水色夜光,你就繼續腦子邊想其他事邊打前言,劇情的活動是什麼鬼啦
ㄍ氣死怎麼這麼白癡 好險我還沒丟到公會宣傳XDD
載入新的回覆