ಠ_ಠ
請問
到底是「同框」還是「同匡」?

如果「同框」是對的

請問到底是「框列」還是「匡列」

為何兩年來,看到「匡列」比較多?
會是沿襲中國的用詞嗎

例如中國的「麵」是「面」,所以「框」是「匡」?
jelly2539
兩個不同字不同意思吧?
garlic4069
不一樣啊,字不一樣詞性也不一樣
同框的框是名詞,匡列的匡是動詞欸
jelly2539
匡原解方正、端正,後來引申含義為改正、扶正
框就不用提了吧?
兩個字根本不同意思怎麼可能相通,就算是中國那邊他們也分匡框兩個字
pepper9801
是說框我用手機的繁簡轉換也還是框
tako8237
噗主混淆字義了?
horse1812
可以查一下字典
這兩個詞性跟意思都完全不一樣
跟簡體不簡體沒關係
ಠ_ಠ
可是google注音輸入法,有框列,沒匡列
異體字「匡」與「框」的字義比較

姐姐被框列
tako8237
ಠ_ಠ: 輸入法不是正確的
ಠ_ಠ
同一篇,標題是「框列」,內容的圖是「匡列」
高雄市政府全球資訊網-中文版
ಠ_ಠ
公視臺語新聞標題是「框列」
框列隔離 | 標籤 | 第1頁 | 公視新聞網 PNN
ಠ_ಠ
有一種說法,可能是避諱

通常名字被框起來表示GG了,為了避諱的理由,就把「框列」寫成「匡列」,而不是為了「匡正」這些人
kudu8862
噗主為什麼不去查教育部字典 直接找正確的學術資源比起這樣推測來的直接不是嗎
horse1812
https://images.plurk.com/2OimjURkaUSDjGKeA3ICQW.png
https://images.plurk.com/69flNpFzGFzEM5A4O2sXyt.png
https://images.plurk.com/6nNrN18az8fb1BMiwgEZ01.png
來啦都在這裡了
木部的框基本上沒有當做動詞的用法啦
匡還有救濟幫助的意思
https://images.plurk.com/6MNnsmQpIajzvBgkiRXUXO.png
中國根本沒有在用匡列這個詞
他們有疫調嗎
kudu8862
順便回答一下噗主另外兩個問題
同框的框是相框的意思,跟ㄎㄨㄤˉ列完全不是也不可能是同一個概念 ㄎㄨㄤˉ列的ㄎㄨㄤˉ理論上是動詞,跟名詞的框無關
然後簡體字與否的部分應該很簡單就可以查到了
kudu8862
框現在的確會被當作動詞使用,但教育部字典上沒有,推測大概是被習慣使用的轉品?
匡有動詞的用法,但不確定匡列是哪一個意思,我也有查到匡有容器的意思,可能引伸把東西包起來的概念 https://images.plurk.com/4LqGH1MAIPEFWsIVyvIy6C.png https://images.plurk.com/1c1WHQQtuOvFadGWRrUBwA.png
horse1812
kudu8862: 我也覺得框當動詞是轉品,就是限制在某個範圍以內的感覺
匡的話看下來有種跟正確相關的感覺,用在跟公共事務相關的例子也很多的感覺
butter6684
同框是支語
載入新的回覆