水糖
https://images.plurk.com/3wfg3Xn12BZ9umpSoqLL2e.png
在一部主角為烏鴉的影片裡看到「同性戀」一詞頓時以為自己眼花😂
雖然覺得很多韓國節目的CC字幕都翻譯得怪怪的,但這個也太歪了吧,英文明明就很正常所以是照著英文翻的嗎...?
動物
水糖
我還特地查了「hooman」。
Facebook
水糖
水糖
元盅干貝燉星貓
這翻得也太不對了吧天啊 一直覺得hooman聽起來滿可愛的XDDDDD
水糖
元盅干貝燉星貓 : 發音唸出來就大概猜到意思了但不知道中文CC到底怎麼翻歪的😂不過中文字幕沒歪的話,我也不會注意到英文,就會錯過這麼可愛的一個詞了XD
載入新的回覆