ಠ_ಠ
唸日文mur

日文這東西到底有什麼問題
泳衣泳褲:水着的水唸みず
泳帽 :水泳帽的水唸すい 泳唸えい
游泳 泳ぎます 的泳唸およ



洗衣機:洗濯機,洗濯的洗唸せん
例句「汚れが落ちるまで、何回も洗います。」的洗唸あら


算了我繼續唸書
milk485
音讀訓讀
yam1550
歡迎加入日文大家族
lynx1843
汚れ 汚い
human1642
還有更討厭的,兩種或更多的音讀
kitty7697
3月1日(ついたち)は日曜日(にちようび)で祝日(しゅくじつ)、晴れの日(ひ)でした

噗主加油 (幹
finch4532
小鳥遊叫たかなし
cow9947
我最討厭日了,每次看的一個新的詞裡面有日都不知道怎麼唸
cow9947
別忘了日除了ひ還可能是び或ぴ
hotdog761
我都直接當一個新單字背
ಠ_ಠ
真的有人真心愛這種變來變去、覺得有趣嗎
意思不一樣唸法不一樣就算了 我當他們不同字OK
可是意思這麼相近還唸不一樣
virgo613
(通常情況)
1先有文字再有音的唸音讀
2先有讀音再有字的唸訓讀

雖然對外國人來說可能很複雜,但其實有種奇妙的語感能分辨(?)
像水泳帽、洗濯機就是2,直接照字面意思造的詞,通常是比較新、或外國進來的詞;一些動詞,和日本原本就有、以及其衍生的用法則是訓讀(水着>>和上着、着物分同一類)
訓讀有很多種不同情況的,我是把它們視為破音字啦,通常意思會不太一樣
zebra9232
空く(あく)、空く(すく)歡迎你
連意思都差不多
載入新的回覆