寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 4:54 PM
Sun, Apr 3, 2022 5:01 PM
3
声優・神尾晋一郎とゆよゆっぺこと間宮丈裕によるユニット・KATARIが創り出す「文学×音楽」の世界とは?...
(※本噗底下有觸及「聖域」內容的劇透發言)
KATARI
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 5:12 PM
摸索(?)KATARI方向的時候,神尾就先錄了夢十夜第一夜的朗讀傳給間宮......
這麼說來聖域的那個開演前BGM(第一夜朗讀+配樂)可能也有特別的意義?
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 5:13 PM
Sun, Apr 3, 2022 5:14 PM
間宮研究發現第一夜朗讀太長不適合製成樂曲,對神尾表示需要短一些的朗讀,神尾選了宮澤賢治的『雨ニモマケズ』並挑選出作為副歌(查起來フック似乎不全等於副歌,不過這邊這樣解釋應該是OK)的段落,KATARI第一首曲子誕生。
...如果拿這去對應聖域的開頭演出,
正式開演前
的「第一夜」朗讀、接著間宮去把繭戳出破口,神尾破繭出來,「KATARI」組合誕生......
幹起雞皮疙瘩。
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 5:17 PM
聖域公演前的訪問中有這段
---
間宮丈裕:会場に来てくださった方は、お客さんというよりかは立会人と呼ぶべきなんでしょうか。
神尾晋一郎:それ、ネタバレになっちゃうかも(笑)
間宮丈裕:危ない危ない(笑)
---
「KARATI」誕生的見證人嗎......
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 5:34 PM
Sun, Apr 3, 2022 5:34 PM
>間宮 太宰治先生が芥川龍之介先生に憧れていたとか、クスリとかの破天荒なバックグラウンドも教えてもらったんですけど、デトロイトのラッパーの話に通じるなと思ったんですよ。だったら “OD-1-HK(HUMAN LOST・かくめい / 太宰治)”はトラップだなと思って作っていったら、太宰先生の世界観がどんどんドープに表現されていって、これはいいぞって(笑)。なおかつ、(太宰先生が)影響を受けている芥川先生の“RA1-OSS(女 相聞 詩集 / 芥川龍之介)”に繋がる仕掛けもアレンジに込めました。
---
なるほど...聖域曲順上芥川跟太宰也確實連在一起。
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 5:38 PM
Sun, Apr 3, 2022 5:38 PM
>間宮 そういうビーフ(ディスりあい)めっちゃ聞きたいです(笑)。僕は、コード進行やスケールが持っている力をある程度学んできたつもりなので、そういうものを音楽的な側面に変換して、鳴ってる音一個一個に理由をつけていってるんです。明るいコード進行にしても、この人はただ明るいだけじゃなくて、こういう人生を歩んでいるから、ちゃんと影を落とせる憂いのコード進行を入れたりだとか、自分のなかで全部理由があります。
---
すげえ.....(小並感)
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 5:50 PM
>間宮 そこがライブの良さだと思います。あと、役者さんってすごいなと思うのが、ちゃんとそこに宿っているんですよね。ライブで神尾さんのほうをちらっと見たら、神尾さんの後ろになんかいる! 場面が変わるごとに違う人になってる!
---
我只是想說「ちらっと見たら、神尾さんの後ろになんかいる! 」聽起來有點恐怖片。w(←人家並不是那個意思)
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 6:15 PM
Sun, Apr 3, 2022 6:28 PM
>間宮 僕としては、文学を音楽にすること自体最初はタブーだと思ってたので...(下略)
---
へえーそうなんだ...身為中文母語者,中國重要文學作品中什麼詩經唐詩宋詞元曲基本上都是歌詞,徹底沒有「把文學音樂化是禁忌」的發想(不如說覺得兩邊同源),覺得有點新鮮。w
不過說起來,中文字是有固定高低聲調的,可以透過安排產生音樂性,其他語言大概就不一樣。
個人興趣稍微偏題一下:
通常中文的方言歌曲,尤其是年代早一點的,曲調的相對高低和長短音,基本上跟自然朗讀歌詞時發音的相對高低和長短音會是一致的,但現代所謂國語的國語歌就幾乎都不會做到這點。
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 6:27 PM
Sun, Apr 3, 2022 6:29 PM
然後中文母語者在聽其他人講中文時,辨識判別的重點其實主要在音調而不是字音,所以咬字不正但音調正確,我們大致還是可以聽懂或猜懂(極端的例子:曾經熟朋友含著水閉上嘴巴只用哼的「哼」出一句話的高低音調,我還是聽懂她在說啥),但四聲音調錯了就會難以理解。
這就是現在國語歌歌詞常常會出現一堆聽錯或「聽不懂到底在唱啥」的原因,因為曲調起伏長短音跟歌詞唸起來的相對音調長短不一致,我們就不容易正確辨識。
......ごめん,我自從聽某聲韻學者講了這現象後就覺得這點真的很有趣。
寝とこうよモモンガ
@troisdesepees
Sun, Apr 3, 2022 6:37 PM
>神尾 そうですね。僕としては、太宰治を聴いて気分が悪くなりました、くらいのほうが嬉しかったりするので。しっかり没入感を持って観てほしいです。ライブですけど、僕は舞台だと思ってますから。
---
舞台劇無誤。(點頭)
載入新的回覆
KATARI
這麼說來聖域的那個開演前BGM(第一夜朗讀+配樂)可能也有特別的意義?
...如果拿這去對應聖域的開頭演出,正式開演前的「第一夜」朗讀、接著間宮去把繭戳出破口,神尾破繭出來,「KATARI」組合誕生......
幹起雞皮疙瘩。
---
間宮丈裕:会場に来てくださった方は、お客さんというよりかは立会人と呼ぶべきなんでしょうか。
神尾晋一郎:それ、ネタバレになっちゃうかも(笑)
間宮丈裕:危ない危ない(笑)
---
「KARATI」誕生的見證人嗎......
---
なるほど...聖域曲順上芥川跟太宰也確實連在一起。
---
すげえ.....(小並感)
---
我只是想說「ちらっと見たら、神尾さんの後ろになんかいる! 」聽起來有點恐怖片。w(←人家並不是那個意思)
---
へえーそうなんだ...身為中文母語者,中國重要文學作品中什麼詩經唐詩宋詞元曲基本上都是歌詞,徹底沒有「把文學音樂化是禁忌」的發想(不如說覺得兩邊同源),覺得有點新鮮。w
不過說起來,中文字是有固定高低聲調的,可以透過安排產生音樂性,其他語言大概就不一樣。
個人興趣稍微偏題一下:
通常中文的方言歌曲,尤其是年代早一點的,曲調的相對高低和長短音,基本上跟自然朗讀歌詞時發音的相對高低和長短音會是一致的,但現代所謂國語的國語歌就幾乎都不會做到這點。
這就是現在國語歌歌詞常常會出現一堆聽錯或「聽不懂到底在唱啥」的原因,因為曲調起伏長短音跟歌詞唸起來的相對音調長短不一致,我們就不容易正確辨識。
......ごめん,我自從聽某聲韻學者講了這現象後就覺得這點真的很有趣。
---
舞台劇無誤。(點頭)