

ウサギ[極]☆可樂的師匠
其實我一直很想說「TSKR」=「助かる」,其實不只有「幫大忙了」,也是「謝謝」「謝謝續命」「壽命延長了」「我活下來了」之類的意思,大部分的精華烤肉幾乎都只翻成「幫大忙了」,我常常會覺得前後文很不順


ウサギ[極]☆可樂的師匠
算是一種職業病發作吧


ウサギ[極]☆可樂的師匠
或是其實不如直接用「TSKR」啦


五十嵐(゚ω゚)爛社畜一隻
我也覺得😂就跟Pog一樣直接不翻

ウサギ[極]☆可樂的師匠
五十嵐(゚ω゚)爛社畜一隻
: POG已經快變成世界共通語言了




真夏*🖤💙去大海吧
萬物皆可POG



ウサギ[極]☆可樂的師匠
真夏*🖤💙去大海吧
: POG可以是形容詞、動詞、介詞、副詞、感嘆詞、狀聲詞


飛鳥布🖤🤍忍亂翁G22
Poggggggg
(只是想喊


ウサギ[極]☆可樂的師匠
飛鳥布🖤🤍忍亂翁G22
: POG YOU!!!! POG!!!!

五十嵐(゚ω゚)爛社畜一隻
ウサギ[極]☆可樂的師匠
: 我也都快覺得TSKR快變成世界共用語言了





ウサギ[極]☆可樂的師匠
五十嵐(゚ω゚)爛社畜一隻
: 真的不如就直接用TSKR吧





尋根之旅のㄠコ木風
Pog tskr 🛐💛💛💛💛💛

ウサギ[極]☆可樂的師匠
尋根之旅のㄠコ木風
: TSKR!!🙏