ಠ_ಠ
你們的烤蒟蒻
突發奇想的那個民調噗來了
關於白情語音包的翻譯相關下收
這邊一切都還不確定,請把這邊當成討論區隨意的閒聊!歡迎各方的意見!!
Luxiem nijisanjiEN
ಠ_ಠ
其實是收到了親友的翻譯委託。做了聽打逐字稿跟翻譯的工作。一直覺得不想利用官方的產品再盈利所以不想收親友的報酬希望委託人把錢錢留著砸給他們;而在那之上也想把自己的心血分享給更多能夠從中獲得快樂的人
所以才冒出來了這個想法
ಠ_ಠ
雖然也很想整個全部翻出來,但是我只負擔得起購買一兩位
可能要跪下來求有想哪一位的旅人一起集資、然後我翻完之後不限有沒有貢獻集資,只要是有向官方購買的大家都可以索取。
這樣來講,對於出資幫我的旅人來說是不是有點不公平
ಠ_ಠ
而且河道上似乎有看到也有別的噗友在無償分享自己的翻譯了、我慢好多步之外還、還連本體都還沒
sesame3277
來了!這邊想索取翻譯不介意投幣之後噗主把翻譯提供給大家,我也想讓大家都有翻譯可以看但我沒有能力翻
ಠ_ಠ
感覺不同平台上存在許多獲得翻譯的管道。
雖然我對自己的翻譯品質有自信!!(握拳)
但也希望旅人是在對這些眉角都知情的情況下進行討論!
ಠ_ಠ
sesame3277: 謝旅人參!!!!
這邊準備去睡睡了、明天起床來研究一下語音包價格等等的資訊再來想想應該怎麼做比較好
附帶一問旅人想看的成員是哪一位呢!
dove2731
喜歡噗主的翻譯!所以很想協助噗主提供這種福利給有購買的大家!!!!!
tomato696
噗主要上tag讓更多人看到嗎~這邊也想協助!!
ಠ_ಠ
dove2731: 謝旅鴿我忽然有點害羞到棉、棉被埋臉...!
tomato696: 啊啊謝旅人提案、我來試試
dove2731
想到比較簡單的方式是大家自由投幣的方式
噗主可以在自行賣噗幣換成現金再買音聲
大家可以量力而為,噗主也可以決定是不是金額夠就關幣孔
sesame3277
ಠ_ಠ: 我之前索取過別的善心旅人的翻譯是投兩個噗幣索取一個他沒有買到的音聲翻譯(那份音聲價格差不多等於兩個噗幣),如果這邊夠多人願意協助的話,看噗主是不是徵求到一定的人數之後就暫停後面的旅人投幣。
我自己想看的是VOX,但我LUXIEM全部的語音包都會買,所以我需要全員的翻譯😂
ಠ_ಠ
dove2731: 我主要的擔心是,這樣對有投幣的旅人來說我沒辦法預計什麼時候幣會夠、就沒辦法提供確切的工期,會不會造成疑慮呢?
在想每位成員分開喊單、喊到了就可以開團的作法會不會比較好點(>人<;
(雖然也有跑單的風險就是了!)
ಠ_ಠ
sesame3277: 原來如此...!
不過如果那樣的話、好像等於是官方失去了我這邊一個音聲的收入了 (收入跟音聲都跑到我口袋裡)
不過這個直接以全翻為前提計算總價、然後不分成員開出總目標達成後就鎖孔的做法感覺不錯!! 謝謝旅人!
sesame3277
咦? 官方怎麼會失去一個音聲收入? 我剛剛發現少打了"翻譯"兩個字,是不是這樣表達有誤XD,我是自己買音聲,之後投了兩個噗幣給那個善心旅人,他自己再去買了原本缺的那個音聲再提供翻譯給我,所以我們兩個人都是各別買的,這樣官方沒有少收入唷
ಠ_ಠ
sesame3277: 喔喔喔喔喔喔喔喔等等我看懂了原來是資助他買音聲 對對這個好!就是這樣!!!我想這樣!!!
ಠ_ಠ
窩去睡睡啦!大家比較想看誰可以留個
tea3524
這裡都習慣會給翻譯噗幣~但我個人想法比較偏向於說: 翻譯所需要的時間跟精力還有願意分享出來的勇氣,我想對這些表示感謝,不太像是"買"翻譯,所以若噗主能更自在地收下噗幣會很開心的
uranus9026
tea3524: +1,想感謝翻譯>想購買翻譯
個人是大部分聽得懂的,不過可能有些部分因為不常使用英文/不太接觸英文俚語(?)不懂或是get不到點,翻譯或逐字稿對我來說都很有幫助,能有人提供會想好好感謝大大們的辛勞
ham291
這裡覺得噗主講的集資方式比較偏向自由打賞(?)因為沒有特別強制一定要給而且之後沒給的也能索取翻譯
如果噗主想幫忙翻譯,覺得可以先以自己能幫忙的範圍開始,後面再來看看有沒有能力處理其他的感覺會比較好
因為如果是用“買”翻譯的方式,會有點點被扭曲意思,知道噗主是好意>< 但在一些外人眼裡可能被扭曲善意 這部分要好好思考一下作法比較好(不太會表達,希望有表達出我擔心的點
sesame3277
噗主會說集資的原意是想讓需要翻譯但噗主自己本來沒有預算去買的音聲也能有資源可以買入然後再提供翻譯給大家,這邊是不覺得這樣等於買翻譯,後面講的自由投幣應該也不在噗主原本的考量內,如果有收到旅人自願投幣不用投yell,因為自由投幣就是要投給噗主的
tomato696
重新看過了一遍,覺得噗主的想法是想要全避免未付費購買音聲的爭議,所以預想流程是投幣or現金募資→噗主集到資金後購買音聲→翻譯→釋出翻譯給出資者
但我認為這流程會進行得太過緩慢,甚至可能來不及買期間限定的音聲
我自己是願意出主推那份的全額給人翻譯,當然有其他粉絲要幫忙出資也很歡迎,如果噗主有堅持連音聲那份錢也要一分不收,流程上我會希望是出資者先轉全額給噗主買好→翻譯釋出→收集打賞後噗主再轉回給出資者,這樣
tomato696
但回應私噗提供翻譯,本身也是滿花時間在社交軟體上的動作,所以我更傾向噗幣打賞不必再返還,出資者有優先看翻譯的權益就好
ಠ_ಠ
正如樓上各位旅人所說的,目前有好多疑慮呀(抱頭)
這邊的目標是湊到購買音聲的錢→成功翻譯→然後無償的提供給也有購買的人來享用!
做法上傾向於湊夠錢後就買下,翻譯完成後仿效之前河道上的旅人那樣,這邊提供出我的電子信箱,想要的旅人可以檢附購買證明寄信索取。
因此正如芝麻旅人所說,這邊是無償作業的,並不想「賣」自己的翻譯(反而希望大家不要把錢花在我的翻譯上、而是留著支持官方)
ಠ_ಠ
謝謝旅人們願意給我意見
官方的套組為60美金不含EX音聲。這邊如果自行拆開,不買日文,拆購其他所有加上EX的話會是69美元;折合台幣約2000元。
噗幣以45計價的話需要45幣
ಠ_ಠ
由於是拆買,避免全有全無、以及旅人為了等自己沒有購入的角色而延遲,不知道大家覺得用拆喊的方式會不會會好一些。
每成員購入音聲跟一個EX的費用約13美元,約8.5幣。

這邊目前的想法是:
開啟幣孔開始集資→旅人投幣並註明成員→每成員達到8幣時,我會購買該成員並開始作業,同時會在噗上通知→自己的目標成員已經確定成行的旅人,還是可以投幣幫助還沒有成行的成員→總幣數達到35時我會確認購買全員,自行吸收剩餘金額→總幣數達到46時關閉幣孔
至於如果有誰最後沒有成團的狀況發生,將會全數退還對該成員集資的噗幣
ಠ_ಠ
對於有參與集資的旅人應該給什麼回饋,目前的想法是額外掉落可編輯的檔案版本、以及根據幣數贈送翻譯訊息的服務...!
484...有點單薄

以上大家覺得怎麼樣呢、求幫抓蟲!
dove2731
我接受
想跟噗主提醒一下,旅人之前有跟別的噗主索取過翻譯(也是提出購買證明兌換)
噗主回覆&審查會有點辛苦,因為人數可能會很多
可能會需要小幫手之類的~
uranus9026
可以接受,非常感謝噗主
ಠ_ಠ
如果大家都覺得沒有問題的話 這邊台灣時間的晚上(可能七點多)會來發噗並同步通知在這裡喔
ಠ_ಠ
默默地好擔心集資直接失敗
ಠ_ಠ
dove2731: 嗚嗚謝謝旅人貼心
這邊是打算把集資跟翻譯作業先處理好再思考分發的部分...!到時候若有需求會尋求幫助的
sesame3277
好奇發問,我這邊用台灣網頁看噗幣,一顆要69元,哪裡可以買到台幣45元的噗幣
拆喊的方式沒有問題,音聲的販售期限到日本時間4/11,這邊提一個私心希望,希望噗主設一個集資期限,如果我推的沒有成團我會願意補足剩下不足的噗幣,希望噗主可以公告認領不要直接流團😂
dove2731
sesame3277: 應該是用一次買12顆平均下來4X元喔,或者是搜尋賣噗幣~
tea3524
sesame3277: 官方有不同的購買數量,官方最大一組12個最低就可以壓到48/顆
ಠ_ಠ
sesame3277: 會的!集資進度會在噗上實時更新!
噗幣的部分沒錯,是以賣噗幣為準。
買入的價格其實高於賣出的價格很多,這裡如以買入價格來計算的話,實際上是完全沒有辦法獲得相近的錢錢的
先前也考量過其他集資方式,但仍然覺得噗幣最簡便。只好出此下策
ಠ_ಠ
也因為如此,所以這邊才自願吸收一些費用。
ಠ_ಠ
我我我我要去發文囉(緊張致死
uranus9026
sesame3277: 可以找 噗幣交易河 看看有沒有心儀(?)的價格
sesame3277
了解,噗幣的部分感謝以上旅人的回覆。
另外剛剛看了新串有不少人反對噗主的作法,我之前也有投幣給沒買到某個音聲的旅人索取翻譯,所以本來也支持噗主,沒有仔細考量到新串的聲音,如果噗主覺得不妥當的話,可以隨時撤掉,希望不會因為我們想要翻譯而給你帶來麻煩
dove2731
我也不希望噗主的好意被誤會,還是我們自己先集資完在委託噗主
ಠ_ಠ
沒關係的,我也沒有思考得很周到,大家願意討論很好
uranus9026
剛剛也去看新串了,請噗主如果覺得不妥不用顧慮,直接結束就好 !不好意思因為可以投噗幣回饋可能造成思想誤區…
ಠ_ಠ
咦不會啦!旅人不要擔心!
應該是我的說法讓大家嚇到了,人的本性就是沒看過新東西就會覺得奇怪!
這邊把大家的疑慮稍為解答一下再結束!
tomato696
個人覺得是不需要開新串 因為對沒有事先了解跟喜歡噗主翻譯的同好來說 這種集資想法本來就甚有疑慮 會受到反對跟質疑也正常 辛苦了
ಠ_ಠ
沒關係的!而且我也沒有針對盈利的部分寫得很清楚!
ಠ_ಠ
(請大家不要擔心,這邊應該會存錢試試看買下全部
載入新的回覆