馬志
@NISIN - 來到台南後一直無法理解為什麼番茄叫做柑仔蜜,不是他媽的TOMATO嗎?害我買菜時都在想...
除了蕃茄,我們那邊叫桑葚的發音是很像鹽酸的台語,然後有的地方會把肥皂叫deh koh
掰噗~
什..什麼? 蕃茄!?
馬志
鹽酸仔,我小時候學到的桑葚台語是這樣w
被文昌帝君監督的海爪
你們講肥皂是講蝶摳還是薩文?
馬志
被文昌帝君監督的海爪 : 我家講sub bun(我不會台羅,就加減看得懂就好) 但我常常聽到deh koh的發音
被文昌帝君監督的海爪
那你家跟你接觸的環境兩個都有,我反而是在阿祖家有聽過sub bun,問我奶奶才知道是肥皂
馬志
都有啦 但是就很少聽到deh koh的發音
阿力
桑葚 聽過 sun sui (桑隨?)
阿力
沒聽過 茶箍 有聽過 雪文
馬志
阿力 : 都有聽過XD桑葚的我也有聽過但真的很少聽到XD
被文昌帝君監督的海爪
Sun sui 這個我家這邊常講,鹽酸仔第一次聽到XD
阿力
桑椹 - iTaigi 愛台語

娘仔樹子niû-á-tshiū-tsí
鹽桑仔 (鹽酸仔iâm-sng-á)
桑材仔sng-tsâi-á
桑穗(sng-suī)
桑葚 sng-sûinn
阿力
+1 鹽酸仔 真的很少聽到 XD
馬志
鹽桑仔反而是我最常聽到的XD
桑穗(sng-suī)
桑葚 sng-sûinn 我有聽過但我很少聽到
菲芬之想(゚∀。)の冰
我家好像沙文跟茶摳都可以通
菲芬之想(゚∀。)の冰
還有粥也念不一樣
阿力
muai & mue 粥至少兩種腔 XD
屁貓爻小奴❞
我家是薩文=洗衣服的肥皂,ㄉㄟˊ摳=香皂欸 原來是一樣念法不一樣嗎
我們東北貢寮那邊桑椹叫鹽酸仔耶
咕咕雞不是也好幾種叫腔
提嘟嚕ヽ(●´ε`●)ノ芙勒迦
屁貓爻小奴❞ : 我家好像也這樣
一顆菜心
窩家念桑穗(sng-suī)!
Jie
deh koh是中部那邊的
馬志
Jie : G然
棉被小精靈
我家&台中阿嬤:deh koh
埔里阿嬤:sub bun
載入新的回覆