月落
電影廢

剛剛在 Netflix 看我童年最喜歡的吉卜力電影《貓的報恩》,也是我第一次聽日文配音。在最後小春、男爵跟胖胖往下掉的時候,我記得台配的台詞是這樣:睜開眼睛!→我做不到啦→你要相信我!(男爵超帥)

結果剛剛 N 的字幕是寫......

男爵:你要抬頭挺胸!
小春:沒胸怎麼挺!?
男爵:你要相信我!



爛死了什麼噁男爛笑話台詞,日文原文應該不是這樣吧?童年感動整個爛掉。
Ruby🪐
WTF?嘔嘔嘔嘔
月落
爛死了幹,我真的不信吉卜力會為了講噁男爛笑話在這麼重要的片段安排這種台詞,誰可以幫我證明這點......
月落
Ruby🪐 : 我原本看得很感動,那瞬間整個爛掉變滿肚子髒話。
流離尋岸| ᐕ)⁾⁾冷坑自耕農
聽說Netflix 給譯者的時間都很短,所以常常翻譯會翻車 (朋友分享經驗
月落
流離尋岸| ᐕ)⁾⁾冷坑自耕農 : 翻譯不到位我覺得也就算了,噁男爛笑話真的完全不能忍。感覺除了翻譯時間太短、可能也沒個檢查的人吧。
載入新的回覆