Prendimi così, prendimi così dal niente. 請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。 Tienimi così, tienimi così per sempre. 請你就這樣守/抱着我,永遠這樣守/抱着我。 Notte prendi i sogni infranti E fanne stelle scintillanti, 黑夜,你帶走破碎的夢想 并它們變成燦爛輝煌的星星, Fammi guardare le mie rose Arrampicarsi fino al sole, ora che piove…
讓我觀看我的玫瑰花
在下雨之際,它們直向太陽延伸...
E l’alba verrà fino a me, 而日升將會臨到我這兒, si, arriverà anche per me 是的,它也將會為我而來 e quando verrà lei mi dirà: 而當它來到時,它會對我說: “ero già qua, io ero già qua.” “我已經在這兒,我已經在這兒。”
Fammi luce buona stella, lungo la strada, alla finestra. 善良的星星,請給我光亮, 在道路上,在窗口旁, Prendi questi sogni infranti e fanne musica o silenzi, purché siano eterni… 請帶走這些破碎的夢想 將它們變成音樂,或 沉默, 以致它們成為永恆的...
E l’alba verrà fino a me, 而日升將會臨到我這兒, si, arriverà anche per me 是的,它也將會為我而來 e quando verrà lei mi dirà: 而當它來到時,它會對我說: “ero già qua, io ero già qua.” “我已經在這兒,我已經在這兒。”
E l’alba verrà fino a me, 而日升將會臨到我這兒, si, arriverà anche per me 是的,它也將會為我而來 e quando verrà lei mi dirà: 而當它來到時,它會對我說: “ero già qua, io ero già qua.” “我已經在這兒,我已經在這兒。”
EL' alba Verrci
黎明前請帶我走
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
Tienimi così, tienimi così per sempre.
請你就這樣守/抱着我,永遠這樣守/抱着我。
Notte prendi i sogni infranti
E fanne stelle scintillanti,
黑夜,你帶走破碎的夢想
并它們變成燦爛輝煌的星星,
Fammi guardare le mie rose
Arrampicarsi fino al sole,
ora che piove… 讓我觀看我的玫瑰花 在下雨之際,它們直向太陽延伸...
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已經在這兒,我已經在這兒。”
lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,請給我光亮,
在道路上,在窗口旁,
Prendi questi sogni infranti
e fanne musica o silenzi,
purché siano eterni…
請帶走這些破碎的夢想
將它們變成音樂,或 沉默,
以致它們成為永恆的...
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已經在這兒,我已經在這兒。”
Aiutami a sognar…
你沒看見我就在這兒嗎?
請你幫助我幻想...
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
“ero già qua, io ero già qua.”
“我已經在這兒,我已經在這兒。”
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
Tienimi così, tienimi così per sempre.
請你就這樣守/抱着我,永遠這樣守/抱着我。