兎工房
趁一人在家趕快來看油鍋篇最終回
(怕哭太難看被恥笑
掰噗~
不是吧? :-&
兎工房
兎工房
沢城みゆき跟逢坂良太真的很厲害, 我明明已經看過原作這一段了, 還是被弄哭好幾次
兎工房
[討論] 鬼滅刀村篇有可能害花澤香菜被對岸出征嗎
喔喔~我都忘記蜜璃唱的宮さん宮さん是明治時代的軍歌了
會讓對岸爆炸嗎~好期待喔~刀鍛治の里編快來啊
兎工房
[鬼滅] 該不會妓夫太郎的中文造詣很好吧?..
本來看完情緒激動的, 看到這邊笑出來, 人家偷偷讀書100多年不行嗎XDDDD
esther俺のいない日本でな
兎工房 : 我真的太佩服翻譯了!!!妓夫太郎所說的是「禍福は糾える縄のごとし」,如果查資料,多半是說典出《史記.南越列傳論》:「伏波困窮,智慮愈殖,因禍為福。成敗之轉,譬若糾墨。」
而翻譯者能再找到《鵩鳥賦》,並使用賦文中的文句,更為合適。
同時,也是感謝線上辭典幫我們整理好這些典故出處:糾纆的意思 - 漢語詞典
★☆星曉☆★
兎工房
esther俺のいない日本でな : 看完就覺得難怪我都找不到翻譯的工作,真的就中文不如妓夫太郎(x) 專業翻譯(o)
兎工房
兎工房
是我的話,只會翻成禍福相依
esther俺のいない日本でな
兎工房 : 兔太太,您太客氣了!!!我也是只想到禍福相倚、禍福同在,或是像您說的:禍福相依。
也許動畫的翻譯者真的有好好查過資料,給我們這麼好的翻譯文。
我應該要重讀昭明文選了
載入新的回覆