

咖哩東
翻得一塌糊塗w


咖哩東
不過如果知道要把片假名當作平假看的話其實已經翻出蠻多字了

yangwl
日文一向是電子翻譯的罩門死角

鴉天狗
這個如果有斷句應該翻得出來吧

沼澤★彩圖向上年
好像某種詛咒文字www

孩雅多
這段文字不就為了要讓閱讀者困擾而生的嗎XD