瓦克🌈會飛的雪豹
RE:【情報】2022 1月ocg tcg情報專串 @遊戲王 系列 哈啦板 - 巴哈姆特
https://images.plurk.com/1rzaJ2QiyuGhG865OQz0Vq.jpg
他們好有趣喔,真的很喜歡網路霸凌欸,ㄏ
對人不對事,風氣這麼差難怪沒人想靠近這個圈子嘛,可悲
機器狼🔜茶會首次出毛!
果然呢汪、機器狼早就猜會是這樣了 (・ε・)
機器狼🔜茶會首次出毛!
全速前進DA☆!
神影
派耶,其他遊戲有人願意翻資料都要謝天謝地了wwww
瓦克🌈會飛的雪豹
xu999777: (攤手
瓦克🌈會飛的雪豹
有官方資料站就算了,沒有還這麼兇,他們好好玩喔
芬狼@狼谷 白夜
彈丸不就是子彈(
芬狼@狼谷 白夜
我是覺得你就不要翻了XD 反正他們也不在意
瓦克🌈會飛的雪豹
芬狼@狼谷 白夜 : 我講過了啊,可是他們很神奇,就是會用雜誌截圖說什麼「官方準用字」,我???準用字是什麼???
瓦克🌈會飛的雪豹
芬狼@狼谷 白夜 : 可是不翻就有種輸了的感覺(……
芬狼@狼谷 白夜
可是你翻了會更輸 他們根本也不在意內容阿(
芬狼@狼谷 白夜
被BP太多我記得不是會被水桶,而且他們就有一群人專門BP你
瓦克🌈會飛的雪豹
芬狼@狼谷 白夜 : 是不會水桶,版主很神奇的在擺爛(
芬狼@狼谷 白夜
大概就親位隊吧,反正有他們自己習慣的翻譯消息來源就隨便他們了
瓦克🌈會飛的雪豹
芬狼@狼谷 白夜 : 也是啦,算了,反正他們就喜歡台大那種更爛更無言的白痴翻譯
芬狼@狼谷 白夜
就沒有一個正式官方的翻譯,名稱如果有大家習慣的就改成大家習慣的這道是沒啥問題,但在日文翻譯上面在那邊糾結漢字和中文就很白癡
芬狼@狼谷 白夜
我個人不反對在名稱上用彈丸等表示,但效果翻譯就要依照原意處理(
瓦克🌈會飛的雪豹
芬狼@狼谷 白夜 : 講過多少次日文漢字不等於中文,但他們就zzzzzzz
芬狼@狼谷 白夜
反正你不怕被BP 就隨便他們了
芬狼@狼谷 白夜
我們這也無法補到不被折疊XD"
瓦克🌈會飛的雪豹
芬狼@狼谷 白夜 : 看起來是有點難,那就隨便他們吧
吃肉的草狼🌈
真的很愛欸 有人翻不是該感謝嗎
瓦克🌈會飛的雪豹
吃肉的草狼🌈 : 因為他們已經產生一個奇怪的共識,看到我發文就給BP就對了,不管內容是什麼啊,好兇喔
阿武・ω・ 烏魯克ノ柴犬
嘲諷度指數高?!
沃維克的狼 隨影
自己待的板都巴不得有熱心人士翻譯耶……這種現象還真神奇
小e
載入新的回覆