吳騎龍
「我思故我在」的誤傳是怎麼來的?
笛卡爾 哲學 [摘]最早的這個翻譯出自錢志純主教於輔大擔任哲學系第一任系主任期間,這句話是新潮文庫請他翻譯笛卡爾的《沈思錄》(又可翻譯為《第一哲學沉思集》),錢志純很巧妙地將法文及拉丁原文「我可以想一切皆為虛假,但只有我不能是虛假,因為是我想這一切。」翻譯成「我思故我在」...
掰噗~
真假!? (p-woot)
Goodman|天光
侯友宜寫錯字了 ... 我相信他想寫的是「我私故我在」 ...
pfge
(worship)
載入新的回覆