五更
@yonaltgo
Sun, Dec 5, 2021 1:35 PM
Sun, Dec 5, 2021 1:43 PM
4
為了學習英文,現在把很多軟體/遊戲都切換成英文。但遇到日本作品時一定會選擇日文。任何語言被翻譯之後都會損失掉細節。例:對方文化中沒有的概念無法翻譯,只能“模擬那個概念”
(英文配音常常可愛的角色都超老,這時候非常感激世界上還有日文配音的存在)
任何事物都有存在的必要,各種元素相輔相成才構成這個世界。
五更
@yonaltgo
Sun, Dec 5, 2021 1:40 PM
現在會日文再重溫以前在看過玩過的中文翻譯版作品,語感上、文化上、思考方式上...等等細節的量多得不是一點半點。不同語言代表著不同的觀察世界的方式。例如:玩日本遊戲,用英文中文玩永遠都無法玩出100%原版的感覺。
有點理解為什麼有些專業會需要精通多種外語。
犬山忍
@s255159
Sun, Dec 5, 2021 2:01 PM
英文配音不是不好,但是韓國跟日本作品
很多到了英配角色年紀都變大了的感覺w
犬山忍
@s255159
Sun, Dec 5, 2021 2:10 PM
像我印象很深刻的就是這個角色,雖然說是女孩子
エピックセブン 英雄「エレナ」紹介動画
日配是這樣
Elena's Voice in a Nutshell
英配是這樣,啊不過這影片在0:18左右他有放聽到這個配音之後崩潰大叫的片段,那個先跟你說,聲音有點大
五更
@yonaltgo
Sun, Dec 5, 2021 3:58 PM
犬山忍
: 不清楚歐美配音的情況不能評論太多。個人猜測是沒有配合角色性格的概念/或者理解的偏差(我們覺得這個聲音不合,但他們覺得很合)
五更
@yonaltgo
Sun, Dec 5, 2021 3:59 PM
犬山忍
: 笑死 哈啊啊啊啊~~~
犬山忍
@s255159
Sun, Dec 5, 2021 10:13 PM
五更
:
超像吸塵器的聲音wwww
載入新的回覆
任何事物都有存在的必要,各種元素相輔相成才構成這個世界。
有點理解為什麼有些專業會需要精通多種外語。
很多到了英配角色年紀都變大了的感覺w
超像吸塵器的聲音wwww