懷吟
話說濡鴉巫女那個簡中翻譯認真的?還不如Google⋯⋯「春河さんは、私が探します」居然翻譯成「春河小姐⋯⋯在找我⋯⋯」,辣雞日語用戶我都聽出來不對了好嗎!
掰噗~
才不告訴膩雷~~~
我好爛
好像有人說過繁中比簡中好
懷吟
我好爛
: 對我看那個up後期也換了繁中。簡中一股機翻味⋯⋯
隱名(遊戲山積中
原來這款簡中翻譯這麼差,繁中倒是還好
懷吟
隱名(遊戲山積中
: 我隨手截兩張⋯⋯感覺是實習生拿百度翻的,Google都比它強⋯⋯
隱名(遊戲山積中
這不通順的中文翻譯看了真難過,感覺不只翻譯爛連中文都很差(ry
懷吟
隱名(遊戲山積中
: 沒錯看到這種辣雞翻譯我就很想吐槽,我日語未必比人家好,但人家的中文是真的比我的爛⋯⋯