迷宮飯狂熱@夜行
【葉郎串流筆記】字幕的艱難:連魷魚遊戲都被當掉的語言巴別塔
『然而案子再怎麼多,找不到人翻譯都沒輒。同一時間全世界的字幕譯者正在上演逃亡潮,而翻譯這種需要高度語言專業和文化認識的工作根本無法在短期內訓練出新的譯者來應付人力短缺的問題。英國媒體衛報甚至在幾天前刊出了一篇「勸退文」,讓資深譯者透過媒體的高聲量呼籲有意進入字幕翻譯領域的年輕人逃得越遠越好。

這位資深譯者 Anne Wanders 強調字幕翻譯的工作一點都不值得浪費你的人生,因為你根本賺不到足以養活自己的最低薪資。一份工作無論再有趣、再有成就感,如果還需要你找其他收入來維持生活的話,它就稱不上是一份工作。』
機器狼🌐AI搜尋全攻略
咦咦--汪
載入新的回覆