毛果~ロコソコ
@elikamao
Sat, Oct 23, 2021 2:18 PM
3
泰譯聞 นักแปล กระแสไทย-ไต้หว
窩現在都覺得
不爽就去看原文(直接滑坡進馬里亞納海溝)
就算是母語也需要通靈,何況外文
掰噗~
@baipu
已經
Sat, Oct 23, 2021 2:18 PM
問倒我了
熟男頑童人夫布瑞寶
@BremboDay
Sat, Oct 23, 2021 2:22 PM
經典範例:
「超譯尼采」
毛果~ロコソコ
@elikamao
Sat, Oct 23, 2021 2:22 PM
那都已經說是超譯ㄌ
同人作品
毛果~ロコソコ
@elikamao
Sat, Oct 23, 2021 2:25 PM
日本人表示:讓你瞧瞧漢字使用的藝術
熟男頑童人夫布瑞寶
@BremboDay
Sat, Oct 23, 2021 2:27 PM
我想尼采如果在天有知,也會罵聲操的。
毛果~ロコソコ
@elikamao
Sat, Oct 23, 2021 2:28 PM
不一定耶,有的作者會覺得很有趣(ㄍ
熟男頑童人夫布瑞寶
@BremboDay
Sat, Oct 23, 2021 2:28 PM
尼采拿不到版稅,一定會罵聲操。
毛果~ロコソコ
@elikamao
Sat, Oct 23, 2021 2:29 PM
之前看過有人很認真去問作者oo是什麼意思,作者回說那個不是很重要 隨便啦(早就忘記寫三小)
Lockfox-山城國審神者
@LockFox
Sat, Oct 23, 2021 2:33 PM
尼采:把版稅還來~~~
★★ 25
@niko208
Sat, Oct 23, 2021 2:42 PM
對,我看到某譯者就會直接看原文((
毛果~ロコソコ
@elikamao
Sat, Oct 23, 2021 2:57 PM
載入新的回覆
窩現在都覺得
不爽就去看原文(直接滑坡進馬里亞納海溝)
就算是母語也需要通靈,何況外文「超譯尼采」
同人作品