阿蘇卡
[問卦] 驚! 原來IKEA的正確唸法是這樣
日文發音也是イケア,所以我每次遇到不會念的牌子都去找片假名,日語很厲害都有辦法拚的出來
Mela Chiu
我也是XD用假名當音標
❤️鈴果(*´꒳`* )💛
但costco日文標コストコ,其實好像應該念「咖死口」 好煩
ryderjessica
因為在美念書時美國人都念ai-ki-a 都跟著唸習慣了
反而覺得台灣人念成ikia怪怪的
美國人念京都也很妙 發成ki-yo-to 聽到都愣一下
像我韓國同學就超不爽日本人念泡菜發音是ki-mu-chi 韓國沒發成mu的音XD
阿蘇卡
Mela Chiu : 有邊讀邊,沒邊讀片假名(不是
阿蘇卡
❤️鈴果(*´꒳`* )💛 : 因為日文的成本發音是コスト,所以他們就直接照翻了吧。但其實[ kɔst ]發音是介於歐跟啊之間,也不應該念咖死口 (煩到爆XDD
阿蘇卡
ryderjessica : 因為英文字母就是習慣看到母音就斷句,沒辦法XD
載入新的回覆