雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:53 PM
Thu, Oct 14, 2021 2:56 PM
185
20
常に自然体。俳優・赤楚衛ニに私たちが惹かれる理由
「能再和町田啓太君一起演戲是件很開心的事」
-
伙伴們叫我先看這個⋯
我決定先翻一下這段
要瘋了!!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:54 PM
Thu, Oct 14, 2021 3:41 PM
——在劇裏和去年在「櫻桃魔法」裏合演的町田啓太火速實現再合作,從播出前就成為了話題。
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:54 PM
Fri, Oct 15, 2021 4:51 PM
「在戲裡演員碰面的時候,久違地見上面,『非常高興呢。這次也要加油』這樣說了。在拍攝現場,要說的話,主要都在聊健康方面,枕頭如何的話題聊得興高采烈呢(笑)果然是因為以距離很近的角色,徹底地一起工作過一次,我對他予以全部信頼。說對他信頼也可能有點失禮,但他真的很可靠,而且不需要有顧慮,是在一起很開心的前輩。能如此在另一部作品,每天想著『啊,町田君的話會這樣演啊』,一起演戲讓我很快樂。再說,(我們)是一起做出那樣棒的『櫻桃魔法』的伙伴啊。這次也一定能做出很棒的作品吧,這樣想著就很興奮呢。」
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:54 PM
Wed, Oct 27, 2021 5:31 AM
關於工作的Q&A
(提到町田部分)
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:54 PM
Thu, Oct 14, 2021 3:41 PM
Q.會為工作累了的PARTNER做甚麼?(*注)
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:55 PM
Thu, Oct 14, 2021 3:45 PM
A.給對方推薦的中藥和按摩用具等等。會和町田(啓太)先生聊到工作累了的時候會做甚麼,中藥是我的興趣,按摩是從高校生左右就喜歡了!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:55 PM
Thu, Oct 14, 2021 3:49 PM
*
注:原文「パートナー」=PARTNER
可指合作夥伴/工作伙伴/另一半
這裡沒有明確指出,容許我保留原話
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:55 PM
Thu, Oct 14, 2021 3:50 PM
---------------------------------------------
線下町赤RPS發言注意⚠️
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 2:55 PM
Thu, Oct 14, 2021 4:04 PM
我都不知道要說甚麼了
每一句都好好 每一句都是暴擊⋯
PARTNER那裏坦白說
我第一眼看到是先想到伴侶 沒有任何偏見
但完整再讀的時候看到有提是關於工作的問題
所以在翻譯這個字眼上有保留 交給各位自行判斷
反正我CP腦就是看到提到PARTNER→提町田さん→町田さん=PARTNER!?那個PARTNER!?
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 3:56 PM
Thu, Oct 14, 2021 4:20 PM
-
愉快地翻完了!(繼續工作⋯)❄️
☔Fay.us☔
@Fayase
Thu, Oct 14, 2021 4:00 PM
就既是工作伙伴又是伴侶,沒衝突啊(?
辛苦啦,再一天就週末了
冬眠中的貓
@cyf346
Thu, Oct 14, 2021 4:06 PM
感謝翻譯~~~
こっそり|д゚)吉
@jilltoyukki
Thu, Oct 14, 2021 4:07 PM
パートナーだってよ!
◎ 彌🎐(๑•̀ㅁ•́ฅ) ◎
@sakuya69
Thu, Oct 14, 2021 4:07 PM
partner
why not both
謝謝雪醬!!
TEASPRESSO
@TEASPRESSO
話す
Thu, Oct 14, 2021 4:13 PM
我看到partner也想到這個!!孩子好自然的直接讓町田對號入座喔XDDD 感謝辛苦翻譯~
希望我愛的人幸福
@aeolus1974
Thu, Oct 14, 2021 4:29 PM
我看到 partner 這個字直接昏厥。
domestic partner
楓妶璃玥
@j9575169
Thu, Oct 14, 2021 4:32 PM
感謝雪大翻譯
不知道記者是以什麼基準點來問的😂雖然我第一秒也是想到另一半,不過既然是工作Q&A,赤楚又爽快的提町田,對應到前面,我想就是工作夥伴了吧
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:32 PM
☔Fay.us☔
: Fay!!
你說得很對
啊再一天就可以看到町先生
(但我其實要工作到星期六中午⋯)
不能再吃鐵板麵的阿華
@liubeth
Thu, Oct 14, 2021 4:32 PM
我看到partner是先想到合作夥伴,我...cp腦再加強一下。💪
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:36 PM
Thu, Oct 14, 2021 5:32 PM
不能再吃鐵板麵的阿華
:
但我必須說我第一下真的不是因為CP腦w
我覺得是因為在日本根本不常用這個字
而用的時候真的比較多是說伴侶
POLCASANかわいい 凌蘭
@st900398
Thu, Oct 14, 2021 4:38 PM
夥伴更多使用感覺是仲間
用パートナー真的是
歲華出奇蛋(ఇ ◝‿◜ ఇ )
@lovemonster1314
Thu, Oct 14, 2021 4:38 PM
謝謝雪翻譯 看到雪翻的這幾段我真都想要大叫
看他們這麼開心真的好幸福
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:47 PM
楓妶璃玥
: 不用客氣
對吧!完全是因為說工作Q&A才會想
好吧大概是指工作伙伴
但也有想是不是指優以後和衛的關係
(想太多)
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:47 PM
冬眠中的貓
: 不用客氣!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:47 PM
こっそり|д゚)吉
: 是partner!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:48 PM
◎ 彌🎐(๑•̀ㅁ•́ฅ) ◎
: Both!! 彌醬你對!!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:48 PM
TEASPRESSO
: 真的 為什麼就提起他了w
客氣了
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:48 PM
希望我愛的人幸福
: 真的要昏了!!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:49 PM
POLCASANかわいい 凌蘭
: 真的通常用這個都⋯
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 4:49 PM
歲華出奇蛋(ఇ ◝‿◜ ఇ )
: 歲華!一起叫
(拓也真可愛)
不能再吃鐵板麵的阿華
@liubeth
Thu, Oct 14, 2021 5:18 PM
雪*゚🍒
: 雪大, 我是指我啦!在看劇或報章雜誌,先入為主都不會往感情方面想,有點遲鈍的我,導致錯失很多情報,希望不會造成妳的誤會。
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Thu, Oct 14, 2021 5:37 PM
不能再吃鐵板麵的阿華
: 不會不會 我沒有誤會
只是補充我自己為甚麼會這樣覺得XD
每個人感覺一定有不一樣
有自己的情感影響 也和身邊的環境有關吧
(突然學術研究w)
com
@com214111
Thu, Oct 14, 2021 10:56 PM
感覺這用詞是否有深意,不過赤楚選擇在答案裡面放上町田,我就會想很多☺️
Blue
@beryl0422
Fri, Oct 15, 2021 12:06 AM
是那個partner
エイジーズ·greensnow
@greensnow
Fri, Oct 15, 2021 12:40 AM
感謝雪大!我是覺得不管怎麼解讀,cue町田就是蠻 w (像雪大說的,可能預設是楚會講像戲裡衛很辛苦,優都會給她能量之類的 XDD
Murasaki.I
@MurasakiN
Fri, Oct 15, 2021 1:35 AM
我覺得採訪的人用partner也很好品啊
(不是用彼女而是用partner)
咩咩咩
@yasang
Fri, Oct 15, 2021 2:14 PM
partner=町田=partner
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Sat, Oct 16, 2021 6:54 AM
com
: 真的到底為什麼會突然提到他啦w
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Sat, Oct 16, 2021 6:54 AM
Blue
: 是我想那個吧!!
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Sat, Oct 16, 2021 6:55 AM
エイジーズ·greensnow
: 真的啊!!
楚不小心把真的說出來了
(不是)
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Sat, Oct 16, 2021 6:56 AM
Sat, Oct 16, 2021 6:56 AM
Murasaki.I
: 真的 這個用辭⋯
雪*゚🍒
@ding_dong_96
Sat, Oct 16, 2021 6:57 AM
咩咩咩
: 激動興奮到模糊的我們
我再讀了一次還是覺得好好品
載入新的回覆
-
伙伴們叫我先看這個⋯
我決定先翻一下這段
要瘋了!!
可指合作夥伴/工作伙伴/另一半
這裡沒有明確指出,容許我保留原話
線下町赤RPS發言注意⚠️
每一句都好好 每一句都是暴擊⋯
PARTNER那裏坦白說
我第一眼看到是先想到伴侶 沒有任何偏見
但完整再讀的時候看到有提是關於工作的問題
所以在翻譯這個字眼上有保留 交給各位自行判斷
反正我CP腦就是看到提到PARTNER→提町田さん→町田さん=PARTNER!?那個PARTNER!?
愉快地翻完了!(繼續工作⋯)❄️
辛苦啦,再一天就週末了
謝謝雪醬!!
domestic partner你說得很對
啊再一天就可以看到町先生
(但我其實要工作到星期六中午⋯)
但我必須說我第一下真的不是因為CP腦w
我覺得是因為在日本根本不常用這個字
而用的時候真的比較多是說伴侶
用パートナー真的是
對吧!完全是因為說工作Q&A才會想
好吧大概是指工作伙伴
但也有想是不是指優以後和衛的關係
(想太多)
客氣了
(拓也真可愛)
只是補充我自己為甚麼會這樣覺得XD
每個人感覺一定有不一樣
有自己的情感影響 也和身邊的環境有關吧
(突然學術研究w)
楚不小心把真的說出來了(不是)我再讀了一次還是覺得好好品