ಠ_ಠ
joke
有天鵝和日本朋友聊天,途中提到了我在日綜看到的豆知識:很多日本人覺得「霸」字很難寫,甚至連住在沖繩那霸的當地人,寫地址時往往寫不出「霸」,而用他的片假名發音「ハ」(念ha)代替。
朋友就說:那京劇「霸王別姬」要怎麼辦?(他在台灣當過交換生,所以知道一點中文和戲曲)
鵝:在日本可能就寫成「ハ」王別姬吧?
朋友:這看起來很像「八(ㄅㄚ)」王別姬...
鵝:八王別姬?連續和八位王者分手的公主?這不就是伊莉莎白泰勒嗎(結了八次婚的明星)
語畢,全場爆笑(rofl)
ಠ_ಠ
就算結了8次婚還是要美美的,伊莉莎白·泰勒的婚姻跟衣櫃都精彩!
Ref: 伊莉莎白泰勒8次婚禮的婚紗照
說到這裡,鵝覺得願意結8次婚很不簡單,他一定很勇於追求真愛吧~
butter3223
霸很難寫?犬夜叉有ㄧ集劇場版名字就叫做「天下霸道之劍」....犬夜叉不是很多小孩喜歡嗎?
ಠ_ಠ
butter3223: 我看到那集講到那霸的節目的時候,也感到一陣驚訝
被採訪的當地人不是不會寫,就是寫錯霸字
きいろいとりぷらす on Twitter
papaya3261
而且犬夜叉也不算兒童向吧…人家劇場版可能想用比較帥的字?
ಠ_ಠ
我在網路上還看到,那霸當地的公車也曾經把那霸寫成那ハ...
https://pbs.twimg.com/media/EEj3BwUUYAAfypj?format=jpg&name=large
https://imgs.plurk.com/QzP/w8x/miVWbnl4N27wxGYBxl081crVbau_lg.jpg
載入新的回覆