Kurin.
@sentetsu_syuu
Sat, Sep 18, 2021 5:23 AM
1
神っぽいな(像神一樣啊)-歌詞翻譯 - えこ⊿のいろいろ
看了這麼多翻譯終於有人把ヒール翻成是壞人的意思了
Kurin.
@sentetsu_syuu
Sat, Sep 18, 2021 5:26 AM
Sat, Sep 18, 2021 5:28 AM
雖然用 腳跟/鞋跟 這樣的俚語也沒錯啦,不過在這首裡面我覺得直譯成壞人最能表達作者想講的...
把酒問月🌙蓮月
@s96532
Sat, Sep 18, 2021 6:16 AM
這位是我之前公司的後輩
Kurin.
@sentetsu_syuu
Sat, Sep 18, 2021 6:18 AM
把酒問月🌙蓮月
: 大姐頭
えこ⊿
@ttiqa817
說
Sat, Sep 18, 2021 11:30 AM
Kurin.
: 其實第一次聽到ヒール不是翻成高跟鞋是賽馬娘動畫第二季觀眾對於米浴的形容
其實我有想說要不要翻成贗品的高跟鞋
不過我在看完整篇歌詞之後覺得還是白話一點比較好所以最後就那樣了
載入新的回覆
這位是我之前公司的後輩其實我有想說要不要翻成贗品的高跟鞋
不過我在看完整篇歌詞之後覺得還是白話一點比較好所以最後就那樣了