suzie
@suzie19
Sat, Sep 4, 2021 4:50 AM
Sat, Sep 18, 2021 10:44 AM
12
蘇西已讀
推理馬拉松
結果先開了《時間的女兒》XDDD 第一次讀是2009年,重讀第一章發現兩件事,一是我對這本書的開頭印象深刻,二是我現在的觀點跟2009絕對很不一樣!
時間的女兒 - 約瑟芬.鐵伊 | Readmoo 讀墨電子書
suzie
@suzie19
愛
Sat, Sep 4, 2021 4:51 AM
她瞥了一眼玻璃瓶中瑪塔插的漂亮紫丁香。瑪塔沒有看見她的視線,但注意到了她手中的秋牡丹,立刻好像排練過一樣圓滑地接管了情勢。
「我花了大把銀子買了白色紫丁香給你,汀克太太帶了野百合來,立刻把我比下去了。」
「百合?」汀克太太懷疑地說。
「這些是所羅門王的榮耀啊。既不勞苦也不紡線[4]的一束花。」
汀克太太只在婚禮和洗禮的時候去教堂,但她這一代都上過主日學。她帶著全新的興味望著自己羊毛手套中的那一小束榮耀。
「唉喲,我以前還真不知道。這樣就很有道理了是不是。我一直都以為那是海芋,滿山遍野的海芋,貴得要命,有點令人沮喪。所以那些花是染色的?怎麼不明說啊?為什麼要叫百合!」
她們繼續討論翻譯,以及聖經多會誤導人(「我總懷疑把糧食撒在水[5]是什麼意思?」汀克太太說),那個尷尬的時刻就過去了。
suzie
@suzie19
Sat, Sep 4, 2021 4:53 AM
我邊看邊讚嘆:這種微妙的尷尬時刻,然後又在流暢的言行間自然化解開來,只有女孩子寫得出來吧?!
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sat, Sep 4, 2021 5:01 AM
我對這段完全沒印象。大概覺得不是故事主軸就自動從記憶中刪除吧W
suzie
@suzie19
Sat, Sep 4, 2021 7:01 AM
在異世界生活的異鄉人
: 哈哈對,但我還沒複習到後面,也不確定這兩個女人的關係跟個性對整個故事有沒有影響(或是某種預示)。
不過作為人際互動之間的日常小細節來看,也很好看XD
suzie
@suzie19
愛
Sat, Sep 4, 2021 7:02 AM
Sat, Sep 4, 2021 7:02 AM
第一章後面的這一段我也很喜歡(而且記得第一次看就很喜歡XD)
「好了,」瑪塔插好紫丁香,放在他能看到的地方。「我這就讓汀克太太餵你吃紙袋裡的好東西啦。親愛的汀克太太,這些紙袋裡不會有妳那好吃的小餡餅吧?」
汀克太太容光煥發。
「妳想吃一兩個嗎?剛剛烤好的喔。」
「吃這麼好吃的餅乾我的腰圍一定會增加的,但我還是帶幾個回戲院去配茶好了。」
她用讓人欣喜的態度挑了兩個(「我喜歡邊上有點焦的」),放進包包裡
suzie
@suzie19
Sat, Sep 4, 2021 3:17 PM
Sat, Sep 4, 2021 3:18 PM
昨晚無法抽籤決定要先看哪本書,憑感覺選了《時間的女兒》。結果在導讀看到「這部奇書比較像推理大海中的
瓶中書
,寫給茫茫人世中的
有緣之人
。」就覺得,啊,選對了!
瓶中信
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sun, Sep 5, 2021 12:28 PM
我自己在寫作時會盡可能精簡不必要的場景,避免被讀者認為是伏筆,結果視茶番。也許我該重新翻閱這本書。《時間的女兒》在當初閱讀時給我留下很棒的體驗阿。
suzie
@suzie19
Sun, Sep 5, 2021 1:56 PM
在異世界生活的異鄉人
:
喔!這個創作者 v.s. 讀者的差異很有趣耶~
我自己在看書的時候,不一定會把細節都視為伏筆。但如果讀一讀覺得好像收集到幾塊拼圖了,我就會很認真去找字裡行間的線索XD
(鐵伊的作品我就是很享受地讀,不覺得需要跟作者比賽XD)
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sun, Sep 5, 2021 2:06 PM
after148722
: 也許是名作家就是有任性的空間吧,他們的名字對於讀者而言就是應許,應許這作品中的每一段文字不會浪費讀者的時間。對於我這種新手作家,光是給予讀者信賴就是難題了。
suzie
@suzie19
Sun, Sep 5, 2021 2:15 PM
在異世界生活的異鄉人
:
這個說法若成立,前提是預設我都看名作家,而不看新手作家的作品,對吧?
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sun, Sep 5, 2021 2:16 PM
after148722
: 或者妳是所有作家的理想讀者,所有作家的預設讀者。
suzie
@suzie19
Sun, Sep 5, 2021 2:28 PM
在異世界生活的異鄉人
:
雖然無法統計,但我看原創BL小說時,覺得這樣的讀者應該……還不少?
比較難的可能是作品和讀者如何相遇
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sun, Sep 5, 2021 2:40 PM
after148722
: 剛好最近在看「我們的重製人生」,欸,就是個魯蛇回到十年前的大學時代,和他仰慕的創作者一起讀大學的故事。雖然動畫呈現的方式政治不正確
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sun, Sep 5, 2021 2:42 PM
撐到第八集,導演猛然丟出一個問題:「創作是為了市場,還是為了自己?」問題意識高了,但還是無法彌補前幾集的尷尬與政治不正確。
在異世界生活的異鄉人
@Graylkafka
Sun, Sep 5, 2021 3:01 PM
after148722
: 能滿足讀者,也能滿足作者,是夢想啊啊啊啊
載入新的回覆
結果先開了《時間的女兒》XDDD 第一次讀是2009年,重讀第一章發現兩件事,一是我對這本書的開頭印象深刻,二是我現在的觀點跟2009絕對很不一樣!
「我花了大把銀子買了白色紫丁香給你,汀克太太帶了野百合來,立刻把我比下去了。」
「百合?」汀克太太懷疑地說。
「這些是所羅門王的榮耀啊。既不勞苦也不紡線[4]的一束花。」
汀克太太只在婚禮和洗禮的時候去教堂,但她這一代都上過主日學。她帶著全新的興味望著自己羊毛手套中的那一小束榮耀。
「唉喲,我以前還真不知道。這樣就很有道理了是不是。我一直都以為那是海芋,滿山遍野的海芋,貴得要命,有點令人沮喪。所以那些花是染色的?怎麼不明說啊?為什麼要叫百合!」
她們繼續討論翻譯,以及聖經多會誤導人(「我總懷疑把糧食撒在水[5]是什麼意思?」汀克太太說),那個尷尬的時刻就過去了。
不過作為人際互動之間的日常小細節來看,也很好看XD
「好了,」瑪塔插好紫丁香,放在他能看到的地方。「我這就讓汀克太太餵你吃紙袋裡的好東西啦。親愛的汀克太太,這些紙袋裡不會有妳那好吃的小餡餅吧?」
汀克太太容光煥發。
「妳想吃一兩個嗎?剛剛烤好的喔。」
「吃這麼好吃的餅乾我的腰圍一定會增加的,但我還是帶幾個回戲院去配茶好了。」
她用讓人欣喜的態度挑了兩個(「我喜歡邊上有點焦的」),放進包包裡
喔!這個創作者 v.s. 讀者的差異很有趣耶~
我自己在看書的時候,不一定會把細節都視為伏筆。但如果讀一讀覺得好像收集到幾塊拼圖了,我就會很認真去找字裡行間的線索XD
(鐵伊的作品我就是很享受地讀,不覺得需要跟作者比賽XD)
這個說法若成立,前提是預設我都看名作家,而不看新手作家的作品,對吧?
雖然無法統計,但我看原創BL小說時,覺得這樣的讀者應該……還不少?
比較難的可能是作品和讀者如何相遇